d22 proefvertaling bespreking

1 / 43
volgende
Slide 1: Tekstslide
LatijnMiddelbare schoolvwoLeerjaar 3

In deze les zitten 43 slides, met interactieve quizzen en tekstslides.

time-iconLesduur is: 50 min

Onderdelen in deze les

Slide 1 - Tekstslide

Zo goed had ik van tevoren mijn woordjes geleerd
010

Slide 2 - Poll

Zo goed had ik van tevoren het passivum bestudeerd
010

Slide 3 - Poll

Schrijf in minimaal 2 , maximaal 4 zinnen wat er gebeurt in het verhaal over Julius Caesar en de piraten

Slide 4 - Open vraag

Toen ik de toets maakte heb ik de inleiding gelezen
ja
nee

Slide 5 - Poll

Toen ik de toets maakte heb ik telkens een regel overgeslagen
ja
nee

Slide 6 - Poll

Toen ik de toets maakte heb ik bij elke zin goed gezocht naar de pv en die zo secuur mogelijk vertaald
niet ,ik vertaal bewust graag als een kip zonder kop
nou ik weet dat dat moet doen, maar ik vergeet het telkens
huh?
meestal wel, maar soms gaat er nog wat mis
ik heb dat, vind ik, wel onder controle

Slide 7 - Poll

Slide 8 - Tekstslide

Olim Iulius Caesar, qui tum iuvenis erat, cum sociis nave iter fecit. 

Slide 9 - Tekstslide

'fecit' is de pv (perf. van facere): hij maakte. In welke naamval staat het lijdend voorwerp dan?
A
gen.
B
dat.
C
acc.
D
abl.

Slide 10 - Quizvraag

Olim Iulius Caesar (...) cum sociis nave iter fecit.
Wat is de accusativus?
A
Olim (=ooit)
B
sociis (= bondgenoten)
C
nave (= schip)
D
iter (= reis)

Slide 11 - Quizvraag

welke naamval is nave?
A
gen
B
dat
C
acc.
D
abl

Slide 12 - Quizvraag

Met welke voorzetsels vertaal je een ablativus?

Slide 13 - Open vraag

Dit is belangrijk!
Vertalen is omzetten van de ene taal naar de ander, waarbij de vertaling zo precies mogelijk moet weergeven wat er in de brontekst staat. Dat betekent soms keuzes maken omdat de talen verschillend in elkaar zitten, maar vast staat: in je vertaalde tekst staat inhoudelijk dezelfde boodschap als in het origineel.  

Slide 14 - Tekstslide

De standaardbetekenis van 'capere' is 'nemen' of 'innemen'. Wat als er staat 'Caesar capiebatur'
A
niet nadenken, vertalen: Het doet er niet toe wat het betekent: 'Caesar werd genomen' is grammaticaal correct.
B
'Caesar werd genomen' betekent in het Nederlands iets heel anders dan bedoeld in het Latijn. Hij werd gevangen genomen

Slide 15 - Quizvraag

Houd niet op met nadenken over de inhoud van een tekst als je aan het vertalen bent.

Naast het technische aspect van de grammatica gáát een tekst ergens over. Hou dat ten alle tijde in het vizier! Als je vertaling nergens op slaat, is het niet een goede vertaling. 


Slide 16 - Tekstslide

Het vinden van een goed restaurant is niet altijd even eenvoudig, maar er is één truc waarop ik me tot nu toe zonder teleurstelling heb kunnen verlaten: de spelling van de namen van de gerechten.

Ik weet ook wel dat het “Caesar Salad” moet zijn, of misschien “Caesar’s Salad”, maar een kok hoeft dat niet te weten. Het verkeerd gespelde “Ceasar Salad” is vrijwel zeker een garantie dat er lekker wordt gekookt. Als ze bij een restaurant in een boek kijken, moet dat een kookboek zijn en niet het Groene Boekje. (Jona Lendering)

Slide 17 - Tekstslide

Hoe spel je de naam van die man van wiens naam ons woord keizer is afgeleid, maar die nooit keizer is geweest?
A
Ceasar
B
Seizure
C
Caesar
D
Cesar

Slide 18 - Quizvraag

familiae...nolunt.
Welk getal?
A
sg
B
pl

Slide 19 - Quizvraag

nolle betekent;
A
niet willen
B
liever willen
C
willen

Slide 20 - Quizvraag

liberabimini:
A
jullie worden bevrijd
B
jullie bevrijden
C
jullie zullen worden bevrijd
D
wij bevrijden jullie

Slide 21 - Quizvraag

miserunt: perfectum van:

Slide 22 - Open vraag

Romam = accusativus en geeft aan:
A
dat het een lijdend voorwerp is
B
dat het een richting is (naar Rome)
C
dat het een plaatsbepaling is (in Rome)
D
dat het hoort bij sociorum

Slide 23 - Quizvraag

ei dixerunt.
(dixerunt = zij zeiden). ei = ?
A
dativus sg. van is
B
nominativus meervoud van is
C
D
genitivus sg. van is

Slide 24 - Quizvraag

Als na een werkwoord van 'zeggen' een dativus staat, is het niet ok om die dativus met 'aan' of 'voor' te vertalen. Met welk voorzetsel dan wel?

Slide 25 - Open vraag

r. 9: in combinatie met passieve vormen betekent a/ab + abl. :

Slide 26 - Open vraag

timebantur
A
hij vreesde
B
zij werden gevreesd
C
zij maakten bang
D
hij werd bang gemaakt

Slide 27 - Quizvraag

capi-e-mini:
A
2e pl act. ind. praes.
B
2e pl. pas. ind. praes.
C
1e pl. pas. ind. fut.
D
2e pl. pas. ind fut

Slide 28 - Quizvraag

vertaal:
Te non timemus! Non metueris a nobis!

Slide 29 - Open vraag

pauci = enkele, weinige. post = later. Wat betekent 'paucis diebus post'

Slide 30 - Open vraag

zoek eventueel op: wat betekent 'quia'

Slide 31 - Open vraag

'datum' betekent 'gegeven'. Wat betekent 'datum erat'?
A
(hij) had gegeven
B
(hij) was gegeven
C
(het) was gegeven

Slide 32 - Quizvraag

Romae Caesar a populo senatoribusque laudabatur, quod hostes vicit. 

Slide 33 - Tekstslide

Eerst de hoofdzin: 'Romae Caesar a populo senatoribusque laudabatur.'
A
ik begin bij het onderwerp
B
ik begin bij de pv
C
ik begin alle woorden achter elkaar te zetten en hoop dat er iets logisch uitkomt

Slide 34 - Quizvraag

lauda-ba-tur:
A
hij/zij/het werd gekozen
B
hij/zij/het werd geprezen

Slide 35 - Quizvraag

Romae congrueert met
A
Caesar
B
populo
C
senatoribus
D
nergens mee

Slide 36 - Quizvraag

-que achter een woord vastgeplakt betekent...

Slide 37 - Open vraag

bij passieve constructies betekent a/ab + abl. 'door'. 'a populo senatoribusque laudabatur' betekent dus:

Slide 38 - Open vraag

Nu de bijzin: 'quod hostes vicit'

quod is:
A
een betrekkelijk voornaamwoord: 'die'
B
een voegwoord: omdat

Slide 39 - Quizvraag

Dit gevoel had ik toen ik de vertaling had gemaakt
😒🙁😐🙂😃

Slide 40 - Poll

zo tevreden ben ik met het resultaat
😒🙁😐🙂😃

Slide 41 - Poll

Waaraan ga je werken de komende periode?

Slide 42 - Open vraag

Heb je nog een vraag?

Slide 43 - Open vraag