22-09-02 GTC6

Leerdoelen

  • Ik kan r. 16-33 zonder hulpmiddelen vertalen, kort in eigen woorden weergeven en er vragen over beantwoorden.

Weektaak
  • prepareren en repeteren r. 5-33
  • vocabulaire
  • stamtijden/werkwoordsvormen
  • bestuderen: TB 12-13 en 32-37

Maken voor donderdag:
  • r. 16-20
Maken voor vrijdag:
  • r. 21-29
Maken voor maandag:
  • r. 34-41 (TB 22)


    Hugo: voeg jij jezelf nog even toe aan de Lesson-Up-klas?
    Wensen voor de Delta-flex-uren?
    1 / 12
    next
    Slide 1: Slide
    GrieksMiddelbare schoolvwoLeerjaar 6

    This lesson contains 12 slides, with text slides.

    time-iconLesson duration is: 80 min

    Items in this lesson

    Leerdoelen

    • Ik kan r. 16-33 zonder hulpmiddelen vertalen, kort in eigen woorden weergeven en er vragen over beantwoorden.

    Weektaak
    • prepareren en repeteren r. 5-33
    • vocabulaire
    • stamtijden/werkwoordsvormen
    • bestuderen: TB 12-13 en 32-37

    Maken voor donderdag:
    • r. 16-20
    Maken voor vrijdag:
    • r. 21-29
    Maken voor maandag:
    • r. 34-41 (TB 22)


      Hugo: voeg jij jezelf nog even toe aan de Lesson-Up-klas?
      Wensen voor de Delta-flex-uren?

      Slide 1 - Slide



      • We lezen r. 16-33 (TB 18 e.v.).
      • Corrigeer je vertaling.
      • Maak aantekeningen.
      • Werkvertaling wordt later gepubliceerd.

      Slide 2 - Slide

      Slide 3 - Slide

      Slide 4 - Slide

      Slide 5 - Slide

      Slide 6 - Slide

      Slide 7 - Slide

      Slide 8 - Slide

      Taaleigen van Herodotus (Ionisch Grieks) (TB 258-264)



      Ionisch
      • -η (ἱστορίη)
      • ἐς
      • ὦν
      • κ (ὅκως, κότε)
      • -σσ- (φυλάσσω)
      • geen contractie (οἰκέουσι)
      • ε + ο = soms ευ (ἐμεῦ)
      Attisch
      • lange α
      • εἰς  (+ acc.) naar
      • οὖν  dus, dan nu
      • π
      • -ττ-
      • wel contractie
      • ου

      Slide 9 - Slide

      Taaleigen van Herodotus (Ionisch Grieks) (TB 258-264)



      Ionisch
      • geen aspiratie (ἀπικόμην)
      • gen. ev. soms -εω
      • dat. mv. -ῃσι / -οισι
      • pers. vnw. οἱ
      • pers. vnw. μιν
      • pers. vnw. σφι
      • relativum vaak met τ- (τὸν)
      Attisch
      • wel aspiratie
      • -ου
      • -αις / -οις
      • αὐτῷ of αὐτῇ
      • αὐτόν of αὐτήν
      • αὐτοῖς of αὐταῖς
      • ὃν

      Slide 10 - Slide

      Taaleigen van Herodotus (Ionisch Grieks) (TB 258-264)



      Ionisch
      • soms geen augment 
            ἠμείβετο
      • ἐών, ἐοῦσα, ἐόν
      • -αται / -ατο
           ἀπίκατο
      Attisch
      • wel augment

      • ὤν, οὖσα, ὄν
      • -νται / -ντο      ἀφίκοντο

      Slide 11 - Slide

      Leerdoelen

      • Ik kan r. 22-33 zonder hulpmiddelen vertalen, kort in eigen woorden weergeven en er vragen over beantwoorden.

      Weektaak
      • prepareren en repeteren r. 5-33
      • vocabulaire
      • stamtijden/werkwoordsvormen
      • bestuderen: TB 12-13 en 32-37

      Maken voor donderdag:
      • r. 16-20
      Maken voor vrijdag:
      • r. 21-29
      Maken voor maandag:
      • r. 34-41 (TB 22)


        Slide 12 - Slide