VT3 la chanson française - leçon 1

1 / 27
next
Slide 1: Slide
FransMiddelbare schoolvwoLeerjaar 3

This lesson contains 27 slides, with interactive quizzes, text slides and 6 videos.

time-iconLesson duration is: 60 min

Items in this lesson

Slide 1 - Slide

VT3
La chanson française
Leçon 1

Slide 2 - Slide

Introduction (exercice 1)
We starten meteen met een bekend stukje muziek. Neem pen en papier en noteer enkele Franse woorden die je herkent in de tekst en schrijf een mogelijke vertaling op.

Slide 3 - Slide

Slide 4 - Video

Vul enkele Franse woorden in die je
in het lied gehoord hebt.

Slide 5 - Mind map

Waarmee associeer je een (bekend)
liedje als dat van Édith Piaf?
Of: wat roept zo'n liedje in je op?

Slide 6 - Mind map

Exercice 2
Franse chansons (we gebruiken deze term ook in het Nederlands) zijn zeer divers. In het volgende lied speelt emotie een sterke rol.
Neem pen en papier, noteer enkele kernwoorden van de tekst die je hoort (en leest!) en formuleer daarna in je eigen woorden de belangrijkste emoties die in dit lied naar voren komen.

Slide 7 - Slide

Slide 8 - Video

Noteer hier enkele emoties die je in
het lied van Jacques Brel tegenkomt.

Slide 9 - Mind map

Exercice 3
Luister het chanson Ne me quitte pas van Jacques Brel (slide 8) nogmaals en lees de tekst mee. Noteer alle 10 verschillende vormen van de futur simple (incl. onderwerp) die je in het lied tegenkomt. Muziek (en tekst) kun je uiteraard pauzeren.
Vul je antwoorden in op de volgende slide.

Slide 10 - Slide

Luister het chanson 'Ne me quitte pas' van Jacques Brel (slide 8) nogmaals en lees de tekst mee. Noteer alle 10 verschillende vormen van de futur simple (incl. onderwerp) die je in het lied tegenkomt. Muziek (en tekst) kun je uiteraard pauzeren.

Slide 11 - Open question

Exercice 4
In het tweede couplet zingt Brel: 
"Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi, où l'amour sera loi 
Où tu seras reine"
Vertaal deze tekst in je eigen woorden.

Slide 12 - Slide

In het tweede couplet zingt Brel:
"Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi, où l'amour sera loi
Où tu seras reine"
Vertaal deze tekst in je eigen woorden.

Slide 13 - Open question

Exercice 5
In het laatste couplet zingt Brel: 
"Ne me quitte pas 
Je ne vais plus pleurer 
Je ne vais plus parler 
Je me cacherai là
À te regarder danser et sourire et 
À t'écouter chanter et puis rire" 
Vertaal deze tekst in je eigen woorden.

Slide 14 - Slide

Vertaalhulp:
- pleurer | huilen
- cacher | verbergen
- sourire | glimlachen
- puis | daarna, dan

Slide 15 - Open question

Les chansonniers·ères
Édith Piaf en Jacques Brel zijn maar twee namen van een lange lijst van bekende Franse chansonniers en chansonnières. Velen van hen hebben ook in Nederland de nodige bekendheid verworven, sommige liedjes werden vertaald en enkele chansons vinden we terug in de Top 2000. Het aantal Franse chansons in die lijst neemt overigens wel steeds verder af...

Slide 16 - Slide

Les chansons françaises
Dat Franstalige muziek wellicht minder bekend is in Nederland dan pakweg 50 jaar geleden betekent niet dat er geen goede / mooie / interessante / ontroerende etc. moderne Franse muziek meer wordt gemaakt. De komende lessen kom je in aanraking met heel veel verschillende Franstalige  muziek van de afgelopen 75 jaar.

Slide 17 - Slide

Devoirs: exercice 6
Sommige oorspronkelijk Franstalige liedjes zijn in Nederland bekender in een coverversie. Dat is onder andere het geval met de nummers Comme d'habitude en La montagne. Je kiest hierna een van deze beide liedjes en gaat een aantal vragen beantwoorden waarbij je ook een vergelijking maakt met het Franstalige origineel.

Slide 18 - Slide

Comme d'habitude
Comme d'habitude is de titel van het chanson van de Franse zanger Claude François uit 1967. De bewerkte Engelstalige versie bereikte ook crooner Frank Sinatra, die er een wereldhit mee scoorde. In de volgende slides vind je de YouTubefilmpjes van beide nummers, gevolgd door de huiswerkopdrachten.

Slide 19 - Slide

Slide 20 - Video

Slide 21 - Video

Comme d'habitude
1. Zoek van beide liedjes de tekst op. Geef steeds in maximaal 40 woorden aan waar beide versies in grote lijnen over gaan.
2. Noteer een belangrijke inhoudelijke overeenkomst tussen beide teksten.
3. Noteer een groot inhoudelijk verschil tussen beide teksten.
4. Noteer 5 vormen van de futur simple uit het Franstalige origineel van Claude François.
5. Comme d'habitude wordt stapsgewijs verteld. Noteer in je eigen woorden welke 'stappen' de ik-persoon in het tweede couplet (dat begint met "Et puis je m'habille très vite") zet.
6. Door het veelvuldige gebruik van welke woordsoort wordt dat stapsgewijze vertellen in het Franse origineel nog versterkt?

Slide 22 - Slide

La montagne
La montagne is de titel van het chanson van de Franse zanger en schrijver Jean Ferrat uit 1964. De bewerkte Nederlandstalige versie werd gezongen door acteur Wim Sonneveld; deze versie is op de Nederlandse radio nog vaak te horen. In de volgende slides vind je de YouTubefilmpjes van beide nummers, gevolgd door de huiswerkopdrachten.

Slide 23 - Slide

Slide 24 - Video

Slide 25 - Video

La montagne
1. Zoek van beide liedjes de tekst op. Geef steeds in maximaal 40 woorden aan waar beide versies in grote lijnen over gaan.
2. Noteer een belangrijke inhoudelijke overeenkomst tussen beide teksten.
3. Noteer een groot inhoudelijk verschil tussen beide teksten.
4. Vertaal het refrein van La montagne ("Pourtant que ... vient d'arriver?") en leg uit wat dat refrein nu precies wil vertellen. 
5. In La montagne staat een vergelijking centraal. Noteer de twee delen van de vergelijking naast elkaar en zet er ter illustratie 3 voorbeelden uit de Franse tekst bij.
6. In La montagne worden verschillende werkwoordstijden gebruikt (présent, imparfait, passé composé, futur simple...). Noteer van iedere tijd 1  voorbeeld (incl. onderwerp) en vertaal dat voorbeeld vervolgens.

Slide 26 - Slide

À la semaine prochaine!

Slide 27 - Slide