Binnendeutsch - österreichisches Deutsch - Schweizerdeutsch

Österreichisches Deutsch,
Schweizerdeutsch und Binnendeutsch
1 / 25
next
Slide 1: Slide
Deutsch DaFMiddelbare schoolvwoLeerjaar 4

This lesson contains 25 slides, with interactive quizzes, text slides and 1 video.

time-iconLesson duration is: 30 min

Items in this lesson

Österreichisches Deutsch,
Schweizerdeutsch und Binnendeutsch

Slide 1 - Slide

This item has no instructions

Gruppenarbeit
2 Liedtexte
Verschiedene Expertgruppen

Slide 2 - Slide

This item has no instructions

Song: Wien 
Schaue dir erst den Liedtext an. 
Mache danach die Aufgabe.

Slide 3 - Slide

This item has no instructions

Welche Wörter im Lied "Wien"
sind typisch Österreichisch
Deutsch? Nenne auch die Bedeutung!

Slide 4 - Mind map

This item has no instructions

Song: Us Mänsch 
Schaue dir erst den Liedtext an. 
Mache danach die Aufgabe.

Slide 5 - Slide

This item has no instructions

Welche Wörter im Lied
"Us Mänsch"
sind Schweizerdeutsch?
Nenne auch die Bedeutung!

Slide 6 - Mind map

This item has no instructions

Binnendeutsch
ist nicht strikt geografisch bedingt, aber bezieht sich auf die Verortung des Standarddeutsch, eines maßgeblichen deutschen Deutsch. 
(Ammon, 1995, S. 486)

Binnendeutsch ist kodifiziert und normgebunden
und als Standardsprache festgelegt im Duden.
Warum? Sehr viele Deutsche sprechen die Standardsprache, es ist gleichzeitig die Sprache der Medien, Politik und Wissenschaft.

Slide 7 - Slide

This item has no instructions

Unterschiede
der Scheuerlappen/
das Putztuch
dä Lumpä
der Fetzen
die Walnuss
die Baumnuss
die Welschnuss
das Krankenhaus
das Spital
die Klinik
das Bonbon
das Täfeli
das Zuckerl

Slide 8 - Slide

This item has no instructions

Österreichisches Deutsch
ein kleines Quiz

Slide 9 - Slide

This item has no instructions

Was meint ein Österreicher mit dem Verb "ANGREIFEN"?
A
Krieg führen
B
jemanden anfallen
C
etwas anfassen
D
Griffigkeit im Schnee

Slide 10 - Quiz

This item has no instructions

Was verstehen Österreicher unter Bankomat-Karte?
A
eine Visa-Karte
B
eine EC-Karte
C
eine Eintrittskarte
D
einen Skipass

Slide 11 - Quiz

This item has no instructions

Was verstehen Österreicher unter Beistrich?
A
ein Komma
B
eine Linie
C
die andere Straßenseite
D
einen neuen Anstrich im Raum

Slide 12 - Quiz

This item has no instructions

Schweizerdeutsch

  • Die Pluralform wird teilweise anders gebildet.
Brüder = Brüeder     Hunde = Hünd
  • Die Zeitform des Imperfekts fehlt im Schweizerdeutschen.
Ich sagte = Ich ha g seit
  • Ab und zu einen anderen Artikel wie im Österreichischen: die Tram = das Tram
  • Wichtigster Unterschied ist aber die Aussprache
Es gibt spezifische Diphtonge (aus 2 Vokalen gebildeter Laut), die es im Hochdeutschen nicht gibt: ‘ue, üe'.  Beispiel: guet, Brüeder 
Konsonanten spricht man in der Schweiz ein wenig länger aus als im Deutschen.
Stimmhafte Verschlusslaute wie B, D und G kennt man auch nicht.  














Slide 13 - Slide

This item has no instructions

Was meint ein Schweizer mit dem Wort 'mängmol'?
A
Mängel
B
mangelhaft
C
manchmal
D
der Magen ist voll

Slide 14 - Quiz

This item has no instructions

Und was meint ein Schweizer mit einem 'Natel'?
A
Nessel
B
Nachteil
C
Handy

Slide 15 - Quiz

This item has no instructions

Was mein ein Schweizer mit dem Wort 'Schwingbesen'?
A
Schneebesen
B
Schaumschläger
C
Schneerute
D
Schneeschieber

Slide 16 - Quiz

This item has no instructions

Wie fandest du diese Präsentation?

Slide 17 - Poll

This item has no instructions

Mehr über DACH
Die nächsten Slides können auch noch verwendet werden.

Slide 18 - Slide

This item has no instructions

Slide 19 - Link

Diese Website ist von Schweizerdeutsch: Wo sprechen junge Schweizer noch Grossmamis Dialekt? (Quelle: Neue Zürcher Zeitung)

Slide 20 - Video

This item has no instructions

Natel
Chilbi
Beiz
Velo
Trütscha
fantastique
Mittelschule
Sekundarschule
Posten gehen
Gartenhag
Abwart
Goali

Handy
Kirchweihe/ Kirmes/ Festival
Kneipe
Fahrrad
Zopf
toll
zwei Schuljahre vor dem Abitur
Realschule
Einkaufen gehen
Hashtag
Hausmeister
Torwart (Fußball)

Slide 21 - Slide

This item has no instructions

Extra Material zum Lied "Wien",
Österreichisches Deutsch

Download hier (PDF) das Material!

Slide 22 - Slide

This item has no instructions

DACH-Sprachraum
D-A-CH ist ein Akronym:
D steht für Deutschland
A für Österreich, lateinisch Austria und
CH für die Schweiz, lateinisch Confoederatio Helvetica

Slide 23 - Slide

This item has no instructions

Tipps Vor- und Nachbereitung
1. Eingehen auf die Gruppe/den Sänger
2.  interkultureller Vergleich (Wie spricht man im Norden von Holland? Wie im Süden? Welche Sprachen kennt ihr in den Niederlanden?) --> Limburgisch, Friesisch, Dialekte: Rotterdams, Amsterdams, Brabants
3. Libdub machen von einem Österreichischen/Schweizerischen Lied.

Slide 24 - Slide

This item has no instructions

Quellen
Titelbild Benno Patsch: DACH-Landeskunde & Deutsch als plurizentrische Sprache. (o. D.). Abgerufen am 18. September 2022, von https://www.goethe.de/ins/uz/de/spr/eng/pas/psa/22721860.html

Blumentopf mit Flaggen (Adobe Stock): Adobe Stock Foto. (o. D.). Abgerufen von https://as2.ftcdn.net/v2/jpg/02/18/46/05/1000_F_218460534_3P59YAvX5OjjVHW37sElyTkLpuG09aV3.jpg

DACH Abbildung: D-A-CH. (o. D.). Abgerufen von https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:D-A-CH.svg

Ammon, U. (1995). Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz (German Edition) (Maps ed.). De Gruyter.

Slide 25 - Slide

This item has no instructions