7.6 - Irrealis

Coniunctivus Irrealis
1 / 17
suivant
Slide 1: Diapositive
LatijnMiddelbare schoolvwoLeerjaar 4

Cette leçon contient 17 diapositives, avec quiz interactifs, diapositives de texte et 1 vidéo.

time-iconLa durée de la leçon est: 45 min

Éléments de cette leçon

Coniunctivus Irrealis

Slide 1 - Diapositive

Lesdoelen
  • Je kunt uitleggen wat een irrealis is.
  • Je kunt het verschil uitleggen tussen een irreële wens en een irreële situatie. 
  • Je kunt het verschil uitleggen tussen een irrealis van het heden en het verleden.
  • Je kunt de irrealis herkennen en vertalen in het Latijn.

Slide 2 - Diapositive

Hoe herken je een coniunctivus imperfectum?

Slide 3 - Question ouverte

Hoe herken je een coniunctivus plusquamperfectum?

Slide 4 - Question ouverte

Twee soorten irrealis
  • Onvervulbare wens
  • Niet-werkelijke situatie

Slide 5 - Diapositive

Onvervulbare wens
  • Een wens die niet in vervulling kan gaan.
  • Soms versterkt door 'utinam'
  • In vertaling 'maar' toevoegen.
  • Conjunctivus imperfectum: heden ('bleef ik maar')
  • Conjunctivus plusquamperfectum: verleden ('was ik maar gebleven')

Utinam ad matrem domi manerem!
Och, bleef ik maar bij moeder thuis!
Utinam ad matrem domi mansissem!
Och, was ik maar bij moeder thuis gebleven!

Slide 6 - Diapositive

Vertaal:
Utinam domi essem!

Slide 7 - Question ouverte

Niet-werkelijke situatie
  • Bewering is (nog) geen werkelijkheid.
  • Meestal bij als-bijzinnen.
  • Conjunctivus impf/pqpf in zowel hoofd- als bijzin.
  • Vertalen met 'zou'.

Si sapiens esset, hoc faceret.
Als hij wijs zou zijn, zou hij dit doen.

Si Brutus sapiens fuisset, non Caesarem necavisset.
Als Brutus wijs zou zijn geweest / was geweest, zou hij Caesar niet vermoord hebben. 

Slide 8 - Diapositive

Vertaal:
Si pecuniam haberem, domum emerem.

Slide 9 - Question ouverte

Vertaal:
Si pecuniam habuissem, domum emissem.
(pecunia = geld; emere = kopen)

Slide 10 - Question ouverte

Vertaal:
Utinam magistrum meliorem haberemus! Si enim magistrum meliorem haberemus, mandata intellegeremus.
(magister = leraar; melior = beter)

Slide 11 - Question ouverte

Vertaal:
Nisi Hannibal dubitavisset, urbem Romam facile expugnavisset.

Slide 12 - Question ouverte

Vertaal:
Idibus Martiis Caesar necatus non esset, si verbis uxoris credidisset; nam ad senatum non adiisset.

Slide 13 - Question ouverte

Slide 14 - Diapositive

Dit is een grafschrift, waarin een moeder haar overleden zoon toespreekt:

Mater, si possem, fili, vice morte subirem.
Nunc iaces hoc tumulo. Sit tibi terra levis.

mater = ego, mater tua, / vice = in jouw plaats / subire (+ abl) = (iets) ondergaan / tumulus = graf /
levis, -e = licht

Slide 15 - Question ouverte

Vertaal in het Latijn. De tekst is een oude smartlap van Johnny Hoes (1961)

Och was ik maar bij moeder thuis gebleven!
Och was ik maar met jou niet meegegaan!
Och had ik naar jouw ogen niet gekeken,
dan had mijn hart nu niet zo’n pijn gedaan.

Slide 16 - Question ouverte

Slide 17 - Vidéo