Keuzedeel Internationaal Bewustzijn P2 Les 2: Interculturele communicatie
Keuzedeel Internationaal Bewustzijn
P2 Les 2: Interculturele communicatie
camera aan | microfoon uit
T. Beukers
tbeukers@mborijnland.nl
1 / 10
suivant
Slide 1: Diapositive
EngelsMBOStudiejaar 1
Cette leçon contient 10 diapositives, avec quiz interactif, diapositives de texte et 2 vidéos.
Éléments de cette leçon
Keuzedeel Internationaal Bewustzijn
P2 Les 2: Interculturele communicatie
camera aan | microfoon uit
T. Beukers
tbeukers@mborijnland.nl
Slide 1 - Diapositive
Cet élément n'a pas d'instructions
INTERCULTURELE CUMMUNICATIE
Slide 2 - Diapositive
Je kent vast het spelletje wel waarbij een zin wordt doorgefluisterd van één persoon naar de volgende, de hele kring rond. Het komt bijna zelden voor dat het bericht 100% correct aan het einde van de rij aankomt. Communicatie is dus best lastig.
Maar wat als je moet communiceren met iemand van een andere cultuur? Dan zijn er nog veel meer dingen waar je rekening mee moet houden. In deze les gaan we daar naar opzoek!
EFFECTIEVE COMMUNICATIE
Slide 3 - Diapositive
Effectieve communicatie gaat over het goed begrijpen van elkaar. Een eenvoudig maar zeer veel gebruikt model voor communicatie ziet er als volgt uit.
Communicatie begint bij een informatiebron, dat wil zeggen dat u iets te vertellen heeft; u heeft een bericht (een mening, informatie, een aanwijzing, etc) voor iemand. De eerste stap die u neemt is het omzetten van dit bericht in een signaal dat via een zender verstuurd wordt. Dit kunnen beelden, woorden, een gebaar, of een symbool zijn. Het signaal wordt vervolgens door een ontvanger weer omgezet naar een bericht, dat vervolgens de plaats van bestemming (de persoon voor wie het bericht bedoeld is) bereikt.
Gevaar voor miscommunicatie bestaat op drie momenten; op het moment van het omzetten van het bericht naar een signaal, storing op het signaal, en op het moment van omzetten van het signaal naar een bericht.
“Wanneer het om
intercultureel communiceren gaat,
dan zijn de risico’s nog veel hoger”
“Wanneer het om
intercultureel communiceren gaat,
dan zijn de risico’s nog veel hoger”
Slide 4 - Diapositive
Dit komt omdat bij het omzetten van een bericht in een signaal, en weer terug, je gebruikt maakt van elementen die voor een gedeelte cultureel bepaald zijn. Ook de storing, ofwel ruis, die kan optreden is bij interculturele communicatie groter.
Bijvoorbeeld; Je maakt het ‘ok’ gebaar (duim omhoog, vingers gebogen) naar je collega om duidelijk te maken dat hij wat jou betreft weg kan rijden op de heftruck. Laat je collega nou net uit Griekenland komen…. je hebt hem net het equivalent van een opgestoken middelvinger gegeven…..
Intercultureel communiceren gaat dus over het overbruggen van verschillen in het coderen en interpreteren van een bericht. Dat overbruggen wordt vergemakkelijkt als je je bewust bent dat er verschillen kunnen bestaan. Vervolgens helpt kennis van culturele verschillen omdat je dan in de codering en interpretatie van een bericht aanpassingen kunt maken zodat de kans dat je goed begrepen wordt groter is.
Tenslotte, en dit is niet te vervangen door enige theoretische informatie, is ervaring met mensen uit de andere cultuur de factor die interculturele communicatie effectiever maakt. Hoe meer je communiceert met een bepaalde cultuur, des te meer weet je van de manier van communiceren, de taal, veel gebruikte voorbeelden, metaforen, gebaren en symbolen.