Tekst 7A nakijken

Tekst 7A nakijken
1 / 22
suivant
Slide 1: Diapositive
GrieksWOStudiejaar 2

Cette leçon contient 22 diapositives, avec quiz interactif et diapositives de texte.

time-iconLa durée de la leçon est: 30 min

Éléments de cette leçon

Tekst 7A nakijken

Slide 1 - Diapositive

Wat weet je al over het
verhaal van Theseus?

Slide 2 - Carte mentale

Tekst 7A t/m regel 9
Οὕτω δὴ αὐτὸς ὁ Θησεὺς καὶ τὰ πολλὰ τέκνα τῆς ἐλευθερίας
τυγχάνουσιν.  
Πλοίῳ δ’ ὁ Θησεὺς φεύγει μετὰ τῶν τέκνων ἐκ τῆς Κρήτης.


Slide 3 - Diapositive

Οὕτω δὴ αὐτὸς ὁ Θησεὺς καὶ τὰ πολλὰ τέκνα τῆς ἐλευθερίας
τυγχάνουσιν.  
Πλοίῳ δ’ ὁ Θησεὺς φεύγει μετὰ τῶν τέκνων ἐκ τῆς Κρήτης.

Zo dus krijgen Theseus zelf en de vele kinderen de vrijheid
Met een schip vlucht Theseus (samen) met de kinderen uit Kreta.

Slide 4 - Diapositive

Καὶ ἡ παρθένος Ἀριάδνη μετ’ αὐτῶν μετέχει τῆς φυγῆς.
Οὐδεὶς δ’ αὐτῶν ἔτι φόβον ἔχει!

Slide 5 - Diapositive

Καὶ ἡ παρθένος Ἀριάδνη μετ’ αὐτῶν μετέχει τῆς φυγῆς.
Οὐδεὶς δ’ αὐτῶν ἔτι φόβον ἔχει!

Ook het meisje Ariadne neemt met hen deel aan de vlucht.
Niemand van hen heeft nog angst!

Slide 6 - Diapositive

Πρῶτον τῷ πλοίῳ εἰς Νάξον τὴν μεγάλην νῆσον πλέουσιν.
Ἱερὰ δὲ Διονύσου τοῦ θεοῦ ἐστιν ἡ Νάξος.

Slide 7 - Diapositive

Πρῶτον τῷ πλοίῳ εἰς Νάξον τὴν μεγάλην νῆσον πλέουσιν.
Ἱερὰ δὲ Διονύσου τοῦ θεοῦ ἐστιν ἡ Νάξος.

Eerst varen zij op het schip naar het grote eiland Naxos
Naxos is gewijd aan de god Dionysos.

Slide 8 - Diapositive

Νυκτὸς δ’ ἐκ τοῦ πλοίου ἐκβαίνουσι
 καὶ ἐπὶ τοῦ μεγάλου αἰγιαλοῦ καθεύδουσιν·

Slide 9 - Diapositive

Νυκτὸς δ’ ἐκ τοῦ πλοίου ἐκβαίνουσι
 καὶ ἐπὶ τοῦ μεγάλου αἰγιαλοῦ καθεύδουσιν·

's Nachts gaan zij uit/van het schip en slapen op het grote strand.

Slide 10 - Diapositive

μάλα γὰρ κάμνουσιν ἐκ τῶν πολλῶν κινδύνων.


Slide 11 - Diapositive

μάλα γὰρ κάμνουσιν ἐκ τῶν πολλῶν κινδύνων.

want zij zijn er moe van/ten gevolge van de vele gevaren.


Slide 12 - Diapositive

Ἐνταῦθα ὁ τοῦ οἴνου θεὸς νοεῖ τὴν Ἀριάδνην.
 Αὐτίκα δ’ ἑαυτῷ λέγει·

Slide 13 - Diapositive

Ἐνταῦθα ὁ τοῦ οἴνου θεὸς νοεῖ τὴν Ἀριάδνην.
 Αὐτίκα δ’ ἑαυτῷ λέγει·
Daar merkt de god van de wijn  Ariadne op:
Hij zegt tegen zichzelf:


Slide 14 - Diapositive

‘Πρὸς θεῶν, ταύτης τῆς παρθένου  αὐτὸς ἐπιθυμῶ! 



Slide 15 - Diapositive

‘Πρὸς θεῶν, ταύτης τῆς παρθένου 
αὐτὸς ἐπιθυμῶ! 

'Bij de goden, ik  verlang zelf naar dat meisje!




Slide 16 - Diapositive

Αὐτίκα οὖν μέλλω ἀποφέρειν αὐτὴν καὶ  γαμεῖν· 
οὕτω καλὴν τὴν παρθένον νομίζω.’ 





Slide 17 - Diapositive

Αὐτίκα οὖν μέλλω ἀποφέρειν αὐτὴν καὶ 
γαμεῖν· 
οὕτω καλὴν τὴν παρθένον νομίζω.’ 
Ik zal dus haar dus meteen wegdragen en (met haar) trouwen:
zo mooi vind ik het meisje.





Slide 18 - Diapositive

νομίζω
εὑρίσκω

Let op het verschil in betekenis:
εὑρίσκω = vinden, aantreffen: ik heb 50 euro gevonden in een bibliotheekboek
νομίζω =vinden, beschouwen als: ik vond de toets Grieks niet moeilijk

Slide 19 - Diapositive

Αὐτὴν οὖν ἁρπάζει καὶ ἐκ τῆς νήσου ἀποφέρει.
 Οὕτω δὴ αὐτοῖς αἴτιός ἐστι λύπης πολλῆς.






Slide 20 - Diapositive

Αὐτὴν οὖν ἁρπάζει καὶ ἐκ τῆς νήσου ἀποφέρει.
 Οὕτω δὴ αὐτοῖς αἴτιός ἐστι λύπης πολλῆς.

Dus hij ontvoert haar en draagt haar weg van het eiland.
Zo is hij dus voor hen verantwoordelijk voor veel verdriet.






Slide 21 - Diapositive

Einde
Maak het huiswerk volgens de planner op de ELO.
Tot de volgende les!

Slide 22 - Diapositive