In deze les zitten 19 slides, met interactieve quizzen en tekstslides.
Lesduur is: 30 min
Onderdelen in deze les
Proefvertaling LB 31
Slide 1 - Tekstslide
Horatius Cocles pontem ligneum custodiebat, ...
A
Horatius Cocles de houten brug aan het bewaken,
B
Horatius Cocles bewaakt overhouten brug,
C
Horatius Cocles bewaakte de houten brug,
D
Horatius Cocles stond op wacht bij de houten brug
Slide 2 - Quizvraag
"cum subito hostes de monte accurrunt." Een leerling vertaalt dit met: "dan komt plotseling de vijand de berg afgerend." Wat heeft deze leerling over het hoofd gezien?
Slide 3 - Open vraag
Horatius, qui milites fugere cupere vidit, exclamavit:
A
Horatius, die de soldaten zag vluchten, schreeuwde:
B
Horatius, zag die soldaten snel vluchten, schreeuwde:
C
Horatius, die zag dat dat de soldaten wilden vluchten, riep uit:
D
Horatius, die de soldaten ziet willen vluchten, zei:
Slide 4 - Quizvraag
De leerling die vertaalde: "Horatius, zag die soldaten snel vluchten, schreeuwde:" heeft het woordsoort "qui" nog niet goed begrepen. Leg dat uit.
Slide 5 - Open vraag
'Commilitones, nolite fugere.
A
Strijdmakkers, Jullie willen niet vluchten.
B
'Strijdmakkers, niet vluchten.
C
'Strijdmakkers, wil niet vluchten.
D
Strijdmakers, vlucht niet.
Slide 6 - Quizvraag
"Hosti in animo est |per hunc pontem| urbem intrare!" Een leerling vertaalt dit met: "De vijand is van plan hier via de brug de stad binnen te gaan!" Welk foutje zie je?
Slide 7 - Open vraag
Ideo nunc mecum pontem et Romam defendite!’
A
Verdedig nu met mij de brug en der Romeinen!'
B
Nu beschermen wij samen de brug naar Rome.
C
Daarom moeten we nu de brug en Rome verdedigen!'
D
Verdedig daarom nu samen met mij de brug en Rome!'
Slide 8 - Quizvraag
Sed milites, ut hostes viderunt, ad urbem fugere coeperunt =Maar de soldaten, zodra ze de vijand hebben gezien, begonnen zij naar de stad te vluchten.
A
Deze zin is goed vertaald
B
Ik zou hier nog wat aanpassen
Slide 9 - Quizvraag
‘Si pugnare nolitis, pontem post me interrumpite.’ Een leerling vertaalt dit met : 'Jij wilt niet vechten, breek de brug na mij af.' Welke twee fouten zie je?
Slide 10 - Open vraag
In het Latijn is het woord voor gehoorzamen:
A
parere (e-stam)
B
parare
C
parere (mkstam)
D
paruere (mkstam)
Slide 11 - Quizvraag
"Nunc milites paruerunt et pontem post eum interrumpere coeperunt." Een leerling vertaalt dit met : "Nu de soldaten zich klaarmaakten en ze de brug na hem begonnen aftebreken." Wat zou jouw advies aan deze leerling zijn?
Slide 12 - Open vraag
Interea Cocles solus pro ponte stabat et fortiter pugnabat. "Een leerling vertaalt dit met: Intussen staat Coclus alleen vooraan op de brug en hij vocht dapper." Welke tip zou je deze leerling geven?
Slide 13 - Open vraag
"Ut autem vidit se non diutius resistere posse, in Tiberim desiluit, dum exclamat:" Een leerling vertaalt dit met: "Zodra hij echter ziet dat zij langer geen weerstand meer aan het bieden zijn, springt hij in de rivier de Tiber, terwijl hij roept"
A
Zowel de vertaling van se als van 'exclamat' klopt
B
De vertaling van exclamat klopt, maar van se niet
C
De vertaling van se klopt, maar van exclamat niet
D
Zowel de vertaling van se als van exclamat klopt niet.
Slide 14 - Quizvraag
'Pater Tiberine, me propitius flumine tuo accipe.' Een leerling vertaalt dit met : 'Vader Tiber, ontvang mij welgezind in jouw stroom.'
A
Super gedaan
B
Mwah, volgens mij klopt het niet helemaal
Slide 15 - Quizvraag
"Deinde per tela hostium incolumis Tiberim tranavit." Een leerling vertaalt: "Daarna door de pijlen van de vijanden zwom hij ongedeerd door de Tiber." Welk advies zou je deze leerling geven?
Slide 16 - Open vraag
Ita Horatius Cocles solus sua virtute Romam servavit. Een leerling vertaalt met : "Zo redde Horatius Cocles Rome met alleen zijn moed."
A
super
B
mwah, ik zou nog wat aanpassen
Slide 17 - Quizvraag
Ik leer op deze manier kritisch te kijken naar een gemaakte vertaling
😒🙁😐🙂😃
Slide 18 - Poll
Ga naar Learnbeat en kijk je proefvertaling zelf na.