NN7 - Taal §6 - Uitdrukkingen

Uitdrukkingen
NN7 - Taal §6 - 2H
1 / 42
next
Slide 1: Slide
NederlandsMiddelbare schoolhavoLeerjaar 2

This lesson contains 42 slides, with interactive quizzes and text slides.

time-iconLesson duration is: 20 min

Items in this lesson

Uitdrukkingen
NN7 - Taal §6 - 2H

Slide 1 - Slide

Uitdrukkingen met dieren

Slide 2 - Slide

Maak de rijtjes uitdrukkingen a tot en met g compleet met een woord uit het aangegeven thema.
vis
kat
luis
eend
slak
paard
aap
boter bij de ......
de .... op het spek binden
een ...... in de pels
een vreemde ..... in  de bijt
op iedere ...... zout leggen
over het ..... tillen
voor ...... staan

Slide 3 - Drag question

Uitdrukkingen met kleuren

Slide 4 - Slide

Maak de rijtjes uitdrukkingen a tot en met g compleet met een woord uit het aangegeven thema.
groen
rood
wit
grijs
zwart
roze
blauw
....... licht geven
..... staan
een ...... voetje halen
in een ..... verleden
op ......... zaad zitten
op een ...... wolk zitten
zich ...... betalen

Slide 5 - Drag question

Uitdrukkingen met lichaamsdelen

Slide 6 - Slide

Maak de rijtjes uitdrukkingen a tot en met g compleet met een woord uit het aangegeven thema.
kop
vinger
mond
arm
buik
duim
nek
de kous op de ..... krijgen
een ...... in de pap hebben
iemand de ..... snoeren
iemand in de ..... nemen
iets op je ..... schrijven
iets uit zijn ..... zuigen
je ...... uitsteken

Slide 7 - Drag question

Slide 8 - Slide

We lezen nu tekst 1 - 'Als Haarlemmerolie' 
op blz. 100/101.

Slide 9 - Slide

Tekst 1 - Als haarlemmerolie

(1) Uitdrukkingen vormen een smeermiddel in onze communicatie. Ze maken de taal rijker en speelser. Vaak staan we er trouwens niet eens bij stil dat we uitdrukkingen gebruiken, al doen we dat om de haverklap.

Slide 10 - Slide

(2) Voor moedertaalsprekers zijn de meeste uitdrukkingen gesneden koek, maar bij het leren van een vreemde taal gaan ze ons nog weleens boven de pet. Toch is dit taalonderdeel met voldoende oefening goed te leren, stelt taalwetenschapper Ferdy Hubers van de Radboud Universiteit in een onderzoek naar de manier waarop we uitdrukkingen leren. Een Nederlander die zich behoorlijk kan redden in het Engels of het Duits, gebruikt echter meestal weinig uitdrukkingen in die talen.

Slide 11 - Slide

(3) Uit het onderzoek van Hubers bleek dat Duitse studenten de minste moeite hadden met uitdrukkingen waarvan de betekenis makkelijk te raden is, zoals ‘twee vliegen in één klap slaan’. De schoen wringt vooral als de betekenis van een uitdrukking niet valt op te maken uit de betekenis van de afzonderlijke woorden, zoals ‘eieren voor je geld kiezen’. De betekenis van een uitdrukking is namelijk niet de som van de betekenis van de losse woorden. Juist daardoor zijn uitdrukkingen in andere talen lastiger te begrijpen dan gewone zinnen.

Slide 12 - Slide

(4) Uit datzelfde onderzoek kwam naar voren dat de deelnemende studenten goed scoorden op uitdrukkingen die ook in hun moedertaal voorkomen: die erste Geige spielen is een letterlijke vertaling van ‘de eerste viool spelen’. Ook uitdrukkingen die in hun eigen taal net een beetje anders zijn, konden de studenten goed thuisbrengen: vergelijk ‘de koe bij de horens vatten’ met het Duitse den Stier bei den Hörnern packen. Het komt echter ook voor dat de moedertaal juist dwarszit, legt Hubers uit. Dat geldt voor uitdrukkingen waarbij je eenzelfde betekenis in beide talen uitdrukt met heel andere woorden: ‘water naar de zee dragen’ kennen Duitsers als Kohlen nach Newcastle tragen. Dat is verwarrend.

Slide 13 - Slide

(5) Uitleg over de herkomst van uitdrukkingen blijkt te helpen bij het onthouden ervan. Het Engelse the best thing since sliced bread betekent ‘echt heel, heel goed’. Als je weet dat de uitvinding van gesneden brood (sliced bread) rond 1930 in Groot-Brittannië met open armen ontvangen werd, zodat dit de norm werd voor alles wat fantastisch is, vergeet je de uitdrukking niet snel meer. Van Hubers mag er overigens in het vreemdetalenonderwijs meer aandacht komen voor uitdrukkingen. ‘Ik snap dat er in het begin van de studie eerst aan de basiskennis van een vreemde taal gewerkt wordt. Maar op het moment dat je die basis beheerst, kun je je (vreemde) taal met uitdrukkingen versieren.’ Net als met Nederlands …

Slide 14 - Slide

Onderstreep of markeer nu de uitdrukkingen in de tekst die we net gelezen hebben. 
timer
5:00

Slide 15 - Slide

UITDRUKKINGEN IN DEZE TEKST:

  •     als haarlemmerolie
  •     stilstaan bij
  •     om de haverklap
  •     gesneden koek
  •     boven de pet gaan
  •     twee vliegen in één klap slaan
  •     de schoen wringt
  •     eieren voor je geld kiezen
  •     de eerste viool spelen
  •     iets thuis kunnen brengen
  •     de koe bij de hoorns vatten
  •     water naar de zee dragen
  •     met open armen ontvangen

Slide 16 - Slide

Betekenissen:


Dat werkt als haarlemmerolie.

Slide 17 - Slide

Betekenissen:


Dat werkt als haarlemmerolie. – Dat kan overal voor worden gebruikt.

Slide 18 - Slide

Betekenissen:


stilstaan bij

Slide 19 - Slide

Betekenissen:


stilstaan bij – aandacht geven aan

Slide 20 - Slide

Betekenissen:


om de haverklap

Slide 21 - Slide

Betekenissen:


om de haverklap – ieder ogenblik; telkens weer

Slide 22 - Slide

Betekenissen:


gesneden koek 

Slide 23 - Slide

Betekenissen:


gesneden koek – makkelijk / niet moeilijk (omdat het kant en klaar is)

Slide 24 - Slide

Betekenissen:


boven de pet gaan

Slide 25 - Slide

Betekenissen:


boven de pet gaan – er niets van begrijpen

Slide 26 - Slide

Betekenissen:


twee vliegen in één klap slaan

Slide 27 - Slide

Betekenissen:


twee vliegen in één klap slaan – twee problemen tegelijk oplossen

Slide 28 - Slide

Betekenissen:


de schoen wringt

Slide 29 - Slide

Betekenissen:


de schoen wringt – het probleem ontstaat

Slide 30 - Slide

Betekenissen:


eieren voor je geld kiezen 

Slide 31 - Slide

Betekenissen:


eieren voor je geld kiezen – met minder genoegen moeten nemen dan waarop je had gehoopt

Slide 32 - Slide

Betekenissen:


de eerste viool spelen

Slide 33 - Slide

Betekenissen:


de eerste viool spelen – de baas zijn; bepalen wat er gebeurt

Slide 34 - Slide

Betekenissen:


iets thuis kunnen brengen

Slide 35 - Slide

Betekenissen:


iets thuis kunnen brengen – begrijpen

Slide 36 - Slide

Betekenissen:


de koe bij de hoorns vatten 

Slide 37 - Slide

Betekenissen:


de koe bij de hoorns vatten – de zaak flink aanpakken

Slide 38 - Slide

Betekenissen:


water naar de zee dragen

Slide 39 - Slide

Betekenissen:


water naar de zee dragen – overbodig, zinloos werk doen

Slide 40 - Slide

Betekenissen:


met open armen ontvangen

Slide 41 - Slide

Betekenissen:


met open armen ontvangen – heel hartelijk, enthousiast verwelkomen

Slide 42 - Slide