Leçon 1 - Introduction Chapitre + Leesvaardigheid

Introduction Chapitre + Leesvaardigheid
1 / 23
next
Slide 1: Slide

This lesson contains 23 slides, with interactive quizzes, text slides and 1 video.

Items in this lesson

Introduction Chapitre + Leesvaardigheid

Slide 1 - Slide

This item has no instructions

Introduction au Chapitre
  • Les objectifs du chapitre
  • Le test final + Fiche d'évaluation
  • Le processus. 


Slide 2 - Slide

This item has no instructions

Les objectifs du Chapitre
  • Kan deelnemen aan een eenvoudig gesprek over kunstwerken / films/ series.
  • Kan zijn of haar standpunt over een kunstwerk / films / series naar voren brengen.
  • Kan zijn smaak in kunstwerk / films / series bespreken.
  • Kan op eenvoudige wijze kunstwerken / films / series beschrijven/presenteren

Slide 3 - Slide

This item has no instructions

Le test final
Discuter avec le professeur pendant environ 5 minutes sur un film / une série

Slide 4 - Slide

This item has no instructions

Le processus

Slide 5 - Slide

This item has no instructions

 Leesvaardigheid
Les objectifs de la leçon: 
B1: Kan belangrijke feitelijk informatie begrijpen in een korte artikel over Disney films. 

Slide 6 - Slide

This item has no instructions

Voorkennis activeren- Parler
  • Quel est ton film Disney  /Pixar préféré? 
  • Est-ce que tu regardes les films Disney / Pixar en version originale (avec ou sans sous-titre) ou en version néerlandaise?
  • Pourquoi? 

Slide 7 - Slide

This item has no instructions

1

Slide 8 - Video

This item has no instructions

Lis le texte et réponds aux questions

Slide 9 - Slide

This item has no instructions

Instructions: 
Combine les mots (du texte) avec la traduction néerlandaise
une voix (r.6)
enregistrer (r. 11)
une loi (r. 17)
obliger (r. 17)
un dessin animé (r.6)
een wet
verplichten
een tekenfilm
een stem
opnemen

Slide 10 - Drag question

This item has no instructions

Combine les mots (du texte) avec la traduction néerlandais
une sortie (de film)  (r.25)
artisanal (r. 11)
pointu (r. 29)
améliorer (r. 43)
fidèle (r.27)
abîmer (r. 45)
trouw / getrouwe
ambachtelijk
beschadigen
verbeteren
een release
gespecialiseerd

Slide 11 - Drag question

This item has no instructions

Traduis le mot "parfois"(r.8 / r.13 / r. 28)

Slide 12 - Open question

This item has no instructions

Traduis le mot "souvent"(r.37 / r. 37)

Slide 13 - Open question

This item has no instructions

Lis le texte globalement. Combine les titres au bon alinéa. Attention, il y un sous-titre en trop. 
Alinéa 2 
Alinéa 3
Alinéa 4 
Alinéa 1
Les re-doublages
Le doublage en version originale
Le doublage en français
Disney Character Voice International
Les stars

Slide 14 - Drag question

Demander ce que le "re" représente dans re-doublage

Filmliedjes worden vaak ruim na de dialogen opgenomen.
A
Vrai
B
Faux

Slide 15 - Quiz

This item has no instructions

Slide 16 - Slide

This item has no instructions

00:14
Regarde la vidéo:
C'est quoi "le doublage"?

Slide 17 - Open question

This item has no instructions

r. 22 "un doublage particulier". Waarom hebben ze over een "bijzondere nasynchronisatie"?

Slide 18 - Open question

This item has no instructions

Wat was de eerste film die in Frankrijk werd nagesynchroniseerd?
A
Pinokkio
B
Sneeuwwitje
C
Assepoester

Slide 19 - Quiz

This item has no instructions

r. 36 "il arrive souvent à la compagnie Disney d'imposer certains noms, souvent des célébrités, pour satisfaire des stratégies marketing." Leg deze citaat uit.

Slide 20 - Open question

This item has no instructions

Wat hebben Sneeuwwitje, Dumbo, De kleine zeemeermin, Belle en het Beest met elkaar gemeen?

Slide 21 - Open question

This item has no instructions

(r. 52) "Un conflit de générations entre les cinéphiles". Leg deze citaat uit.

Slide 22 - Open question

À corriger ensemble! 
Fais un court résumé (samenvatting) en néerlandais. 1 ou 2 phrases pour chaque alinéa du texte.


Slide 23 - Open question

This item has no instructions