Medea 237-243

Medea 238-243
1 / 29
suivant
Slide 1: Diapositive
GrieksMiddelbare schoolvwoLeerjaar 5

Cette leçon contient 29 diapositives, avec quiz interactifs et diapositives de texte.

time-iconLa durée de la leçon est: 40 min

Éléments de cette leçon

Medea 238-243

Slide 1 - Diapositive

.
In het voorafgaande heeft Medea tegen de Korinthische vrouwen verteld hoe zij het huwelijk ziet: voor vrouwen is er weinig te kiezen, en ze moeten er nog geld voor betalen ook om vervolgens de zeggenschap over hun lijf en leven over te geven aan een onbekende. Scheiden kan niet

Slide 2 - Diapositive

Even je boeken pakken... r. 237-240

Slide 3 - Diapositive

Welk woord leidt een bijzin in? Zet haakjes om die bijzin en laat 'm even voor wat het is.
A
ἐς
B
μὴ
C
ὅπως

Slide 4 - Quiz

Eerst de hoofdzin: na δει volgt bijna altijd een A.c.I.
Vul als subjectsaccusativus αὐτην aan. Maak in je
streeptekst de infinitivus blauw en vertaal de AcI.
(je mag daar het ND μαντιν bij betrekken)

Slide 5 - Question ouverte

Met de (aangevulde) subjectsaccusativus congrueren twee participia. Maak ze allebei oranje.

Slide 6 - Diapositive

Ἐς καινὰ δ᾽ ἤθη καὶ νόμους ἀφιγμένην .
Het participium vertaal je als volgt:
A
nadat ze is aangekomen
B
nadat ze aankwam
C
terwijl ze aankomt
D
nadat ze was aangekomen

Slide 7 - Quiz

Ἐς καινὰ δ᾽ ἤθη καὶ νόμους ἀφιγμένην
Vertaal deze participiumconstructie

Slide 8 - Question ouverte

μὴ μαθοῦσαν οἴκοθεν,
Bepaal weer eerst de tijd om de tijdsverhouding te bepalen.  

Slide 9 - Diapositive

Welk voegwoord past het beste om het participium te vertalen?
A
hoewel
B
omdat
C
als
D
terwijl

Slide 10 - Quiz

μή + ptc.: meestal conditioneel (‘als’)

Slide 11 - Diapositive

We gaan naar de bijzin. Hier staan al haakjes omheen. Markeer de pv groen. Er zijn twee verschillende handschriften, in sommige is het eerste woord van de bijzin ὅπως, in andere οἷῳ. Kies een van beide, straks kijken we welke het beste past.

Slide 12 - Diapositive

Welke tijd is de pv?
A
praesens
B
aoristus
C
imperfectum
D
futurum

Slide 13 - Quiz

De pv heeft als object een dativus bij zich. Vertaal deze bijzin.

Slide 14 - Question ouverte

Welk voegwoord pas hier het beste?
Hoe (οἵῳ )
opdat (ὅπως)

Slide 15 - Sondage

Nadat zij terechtgekomen is in nieuwe zeden en gewoonten
moet zij (wel) een zieneres zijn, als/omdat ze <die> niet van huis uit heeft geleerd, <om te weten> hoe zij het beste met haar echtgenoot om zal gaan.
(met wat voor een man in het bijzonder zij te maken zal hebben als echtgenoot.)


Slide 16 - Diapositive

Volgende zin, zelfde methode: eerst de hoofd- en bijzinnen onderscheiden.

κἂν μὲν τάδ᾽ ἡμῖν ἐκπονουμέναισιν εὖ
πόσις ξυνοικῇ μὴ βίᾳ φέρων ζυγόν,
ζηλωτὸς αἰών· εἰ δὲ μή, θανεῖν χρεών.

Slide 17 - Diapositive

 Speur dus de twee voegwoorden op en zet haakjes van het voegwoord tot de eerstvolgende komma. Die stukken negeren we nog even, we houden een kleine hoofdzin over waarop we ons concentreren

Slide 18 - Diapositive

De pv in de hoofdzin moet je aanvullen (zie aantek.) Vertaal de hoofdzin.

Slide 19 - Question ouverte

Dan nu de eerste bijzin. Markeer de pv groen, bepaal tijd en modus. In de krasis κἂν zit het woord ἄν. Je zult iets met die modus aanmoeten.
A
generalis/iterativus
B
futuralis
C
potentialis
D
adhortativus

Slide 20 - Quiz

object bij ξυνοικῇ

bijwoord bij ξυνοικῇ

object bij ἐκπονουμέναισιν 
onderwerp
τάδ᾽ 

 ἡμῖν 

ἐκπονουμέναισιν  
 

εὖ


πόσις 

Slide 21 - Question de remorquage

ἐκπονουμέναισιν is het woord dat overblijft. Wat is het?
A
participium praesens
B
participium perfectum
C
aor. 3e pl .
D
aor. 3e sg.

Slide 22 - Quiz

En indien de echtgenoot met ons samenwoont, terwijl wij dit met grote inspanning goed voor elkaar krijgen
Maak in je streeptekst het participium oranje

En indien de echtgenoot met ons samenwoont, terwijl wij dit met grote inspanning goed voor elkaar krijgen, 

τάδ᾽: de omgang met de echtgenoot

Slide 23 - Diapositive

Dan het participium dat bij ‘de echtgenoot’ hoort. Bepaal de tijd en dus de tijdsverhouding. Ook dit participium heeft een lijdend voorwerp (in de accusativus) en een bijwoord. Vertaal het participium + lv + bwb

Slide 24 - Diapositive

μὴ βίᾳ φέρων ζυγόν

Slide 25 - Question ouverte

ζυγόν: ‘juk’ – vaak als metafoor voor het huwelijk, man en vrouw worden in het huwelijk als een span ossen onder één juk gebracht. De metafoor wordt ook alleen op de vrouw toegepast: een ongehuwd meisje wordt vaak vergeleken met een ‘wild’ dier, dat door de bruidegom tam gemaakt wordt en onder het juk gebracht.

Slide 26 - Diapositive

Vertaal de tweede zin bestaat uit bijzin en hoofdzin: εἰ δὲ μή, θανεῖν χρεών

Slide 27 - Question ouverte

En indien de echtgenoot niet tegenzin met ons samenwoont, terwijl wij dit met grote inspanning goed voor elkaar krijgen, zonder dat hij het (huwelijks)juk met tegenzin draagt, dan is het leven benijdenswaardig; maar indien niet/zo niet, dan moet je/men sterven.

Slide 28 - Diapositive

Welke afbeelding past bij deze passage?

Slide 29 - Question ouverte