In deze les zitten 18 slides, met interactieve quizzen en tekstslides.
Lesduur is: 50 min
Onderdelen in deze les
Argo 33 aoristus passief
Slide 1 - Tekstslide
Aoristus passief
In deze les leer je:
- hoe je een aoristus passief vormt en herkent
- hoe je een aoristus passief vertaalt
Slide 2 - Tekstslide
Aoristus passief: vertalen
De aoristus is het enige aspect waarbij naast actieve en mediale vormen ook het passief bestaat. Dit vertaal je bijvoorbeeld als: ik werd overwonnen (ἐνικηθην)
Slide 3 - Tekstslide
Aoristus passief: kenletters
De letters waaraan je de aoristus passief vaak kan herkennen, zijn: -θη-
Daarnaast heb je bij de indicativus-vormen natuurlijk ook een augment.
Let op: bij de imperativus, het participium en de infinitivus is geen augment!!
Slide 4 - Tekstslide
Aoristus als aspect: Een klein zijweggetje tussendoor: hoe kan het nu eigenlijk dat er een imperativus bestaat in de aoristus? Je kunt toch geen bevel geven in de verleden tijd? (Ging weg!)
Slide 5 - Open vraag
Aoristus als aspect (imp & inf)
Hier treedt de aoristus echt op als aspect, en niet als tijd. De aoristus geeft hier een afgesloten handeling aan, een actie (dus niet iets wat op de achtergrond gebeurt), een feit of een beginnende toestand (hij begon te lachen).
Een imperativus in de aoristus vertaal je dus altijd gewoon als een bevel in de tegenwoordige tijd!
Slide 6 - Tekstslide
Aoristus passief: vorming
De aoristus passief wordt als volgt opgebouwd:
- augment (in geval van indicativus, niet bij imp/ptc/inf)
- praesens-stam
- aor. pass. uitgang, vaak met kenletters -θη-
Dat ziet er dus zo uit:
Slide 7 - Tekstslide
Aoristus passief
Indicativus:
ἐ-λυ-θη-ν
ἐ-λυ-θη-ς
ἐ-λυ-θη
ἐ-λυ-θη-μεν
ἐ-λυ-θη-τε
ἐ-λυ-θη-σαν
Slide 8 - Tekstslide
Aoristus passief
Imperativus:
λυ-θη-τι
λυ-θη-τε
Participium (m/v/o):
λυ-θεις, -θεντος
λυ-θεισα, -θεισης
λυ-θεν, -θεντος
Infinitivus:
λυ-θηναι
Slide 9 - Tekstslide
Opmerkingen
Let op de volgende dingen:
Bij sommige werkwoorden valt de -θ- weg en eindigt de passieve vorm op -ην in plaats van -θην. De uitgangen zijn hier wel gelijk: ἐγραφην, ἐγραφης...
Bij de verba contracta wordt de stamklinker verlengd tot η: ποιεω - ἐποιηθην
Bij mk-stammen verandert soms de slotletter van de stam:
-π(τ)/-β/-φ wordt -φθην: ἐπεμφθην (πεμπω) -κ/-γ/-χ wordt -χθην: ἐδιωχθην (διωκω) -δ/-θ/-ζ wordt -σθην: ἐψευσθην (ψευδω)
Slide 10 - Tekstslide
Indicativus
Imperativus
Participium
Infinitivus
ἐκωλυθημεν
πιστευθητε
τιμηθητι
ποιηθηναι
ἀγγελθεισης
ἐταχθησαν
προσηγορευθης
λυθεις
Slide 11 - Sleepvraag
Wat voor vorm is διωχθητε?
A
2 mv aor med
B
2 mv aor pass
C
imp mv aor med
D
imp mv aor pass
Slide 12 - Quizvraag
Wat voor vorm is ἐπεμψαν?
A
3 mv aor med
B
3 mv aor act
C
3 mv impf act
D
3 mv aor pass
Slide 13 - Quizvraag
Wat voor vorm is νομισθεν?
A
aor pass ptc o nom/acc ev
B
aor pass 3 ev
C
aor pass 3 mv
D
aor pass ptc m acc ev
Slide 14 - Quizvraag
Wat is de correcte vertaling van de volgende zin?
Τα πλοια ἐκινηθη ἀνεμῳ κατα θαλατταν προς τον των Ἀθηνων λιμενα.
A
De schepen worden door de wind over zee naar de kust van Athene bewogen.
B
Het schip werd door de wind over zee naar de kust van Athene bewogen.
C
De wind bewoog het schip over zee naar de kust van Athene.
D
De schepen werden door de wind over zee naar de kust van Athene bewogen.
Slide 15 - Quizvraag
Wat is de correcte vertaling van de volgende zin?
Ἐπει παντες οἱ ξενοι ἠγερθησαν, ἀνῳχθησαν αἱ του μεγαρου θυραι.
A
Toen alle vreemdelingen bijeen werden geroepen, openden ze de deuren van de kamer.
B
Nadat de vreemdelingen bijeen waren geroepen, werden de deuren van de kamer geopend.
C
Toen alle vreemdelingen bijeen werden geroepen, werden de deuren van de kamer geopend.
D
Alle vreemdelingen zijn bijeen geroepen, toen openden ze de deuren van de kamer.