Atys en Adrastos regel 40-45

Atys en Adrastos 40-45
1 / 23
suivant
Slide 1: Diapositive
Klassieke TalenMiddelbare schoolvwoLeerjaar 5

Cette leçon contient 23 diapositives, avec quiz interactifs et diapositives de texte.

time-iconLa durée de la leçon est: 45 min

Éléments de cette leçon

Atys en Adrastos 40-45

Slide 1 - Diapositive

r.40 οἳ μὲν δὴ τούτων ἐδέοντο
τούτων verwijst naar
A
de Mysiërs
B
het wilde zwijn
C
Atys en Adrastos
D
het verzoek van de Mysiërs

Slide 2 - Quiz

Κροῖσος δὲ μνημονεύων τοῦ ὀνείρου τὰ ἔπεα ἔλεγέ σφι τάδε.
wat is in de kern het lijdend vwp. bij μνημονεύων ?
A
τοῦ ὀνείρου
B
τὰ ἔπεα

Slide 3 - Quiz

Κροῖσος δὲ μνημονεύων ..... ἔλεγέ
Wat is een correcte vertaling?
A
Kroisos herinnerde zich .. en zei
B
Kroisos die zich herinnerde, zei
C
Kroisos zei omdat hij zich herinnerde
D
Kroisos zie toen hij zich herinnerde

Slide 4 - Quiz

τάδε
Naar wie/wat verwijst dit?
A
de Mysiërs
B
Atys en Adrastos
C
wat Kroisos gaat zeggen
D
wat Kroisos gezegd heeft

Slide 5 - Quiz

Schrijf nu je vertaling van regel 40 op

Slide 6 - Diapositive

Οἱ μὲν δὴ τούτων ἐδέοντο, Κροῖσος δὲ μνημονεύων τοῦ ὀνείρου τὰ ἔπεα ἔλεγέ σφι τάδε· 
Zij vroegen om die dingen en Kroisos, zich de woorden / de voorspelling van de droom herinnerend, zei tegen hen het volgende: 

Slide 7 - Diapositive

παιδὸς μὲν πέρι τοῦ ἐμοῦ μὴ μνησθῆτε ἔτι·
μνησθῆτε is een
A
2e mv. indic. aor. act.
B
2e mv. imperat. aor. act.
C
2e mv. indic. praes. act.
D
2e mv. imperat. praes. act.

Slide 8 - Quiz

ἔτι
Betekenis: nog
in combinatie met een ontkenning: (niet/nooit/nergens/niemand) meer

Slide 9 - Diapositive

οὐ γὰρ ἂν ὑμῖν συμπέμψαιμι
optativus met ἂν wijst op
A
irrealis (onwaarheid)
B
potentialis (mogelijkheid)
C
niets bijzonders, staat er vanwege grammaticale regel
D
realis (feit)

Slide 10 - Quiz

νεόγαμός τε γὰρ ἐστὶ καὶ ταῦτά οἱ νῦν μέλει.
Wat wordt er bedoeld met ταῦτά
A
gewapende activiteiten
B
huwelijkse zaken

Slide 11 - Quiz

Schrijf nu je vertaling van regel 41 -42 op

Slide 12 - Diapositive

παιδὸς μὲν πέρι τοῦ ἐμοῦ μὴ μνησθῆτε ἔτι· οὐ γὰρ ἂν ὑμῖν συμπέμψαιμι· νεόγαμός τε γὰρ ἐστὶ καὶ ταῦτά οἱ νῦν μέλει. 
Maak geen melding meer van mijn zoon. Ik zou hem immers niet met jullie mee kunnen sturen. Hij is namelijk net getrouwd en die dingen / dat (huwelijk) houden/houdt hem nu bezig

Slide 13 - Diapositive

2 x γὰρ  - wat wordt uitgelegd?
Maak geen melding meer van mijn zoon. Jullie moeten dat niet doen, want ik zou hem niet met jullie mee kunnen sturen. Ik zou hem niet mee kunnen sturen, want hij is net getrouwd en die dingen / dat (huwelijk) houden/houdt hem nu bezig

Slide 14 - Diapositive

regel 43-45
Λυδῶν μέντοι λογάδας καὶ τὸ κυνηγέσιον πᾶν συμπέμψω, καὶ διακελεύσομαι τοῖσι ἰοῦσι εἶναι ὡς προθυμοτάτοισι συνεξελεῖν ὑμῖν τὸ θηρίον ἐκ τῆς χώρης.» 

Slide 15 - Diapositive

r. 43 - 44 συμπέμψω, καὶ διακελεύσομαι
zijn
A
allebei 1e ev. coni. aor.
B
allebei 1e ev. indic. fut
C
συμπέμψω is coni.aor. en διακελεύσομαι is indic. fut.
D
συμπέμψω is indic. fut. en διακελεύσομαι is coni. aor.

Slide 16 - Quiz

Vertaal Λυδῶν μέντοι λογάδας καὶ τὸ κυνηγέσιον πᾶν συμπέμψω

Slide 17 - Question ouverte

μέντοι (echter) wijst op een tegenstelling. Wat staat er tegenover elkaar?
A
Kroisos en de Lydiërs
B
Atys en de Lydiërs
C
Wat Kroisos niet doet en wat wel
D
Getrouwd zijn en vechten

Slide 18 - Quiz

r. 44 τοῖσι ἰοῦσι 
ptc praes, met lidwoord, dat mv
nom.mv. is οἵ ἰόντες: zij die / degenen die gaan

Slide 19 - Diapositive

r. 44 εἶναι ὡς προθυμοτάτοισι συνεξελεῖν
Bij welke infinitivus moet je ὡς προθυμοτάτοισι (= zo bereidwillig mogelijk) vertalen?
A
εἶναι
B
συνεξελεῖν

Slide 20 - Quiz

r. 44 συνεξελεῖν inf. aor. van συν + ἐξαιρέω
betekent dus?

Slide 21 - Question ouverte

Vertaal nu καὶ διακελεύσομαι τοῖσι ἰοῦσι εἶναι ὡς προθυμοτάτοισι συνεξελεῖν ὑμῖν τὸ θηρίον ἐκ τῆς χώρης.

Slide 22 - Diapositive

καὶ διακελεύσομαι τοῖσι ἰοῦσι εἶναι ὡς προθυμοτάτοισι συνεξελεῖν ὑμῖν τὸ θηρίον ἐκ τῆς χώρης.
En ik zal degenen die (mee)gaan opdragen zo bereidwillig mogelijk te zijn om samen met jullie het dier uit de streek te verdrijven.

Slide 23 - Diapositive