Linguistique presentatie

Is een buitenlands accent erg?

                          Berna Ögretmen
                                         mei 2019
1 / 8
volgende
Slide 1: Tekstslide
FransHBOStudiejaar 4

In deze les zitten 8 slides, met tekstslides.

time-iconLesduur is: 60 min

Onderdelen in deze les

Is een buitenlands accent erg?

                          Berna Ögretmen
                                         mei 2019

Slide 1 - Tekstslide

Inhoudsopgave
1. Uitspraak van woorden

2. Invloed van de moedertaal

3. Experimenteel onderzoek

4. Buitenlandse klanken

5. Antwoord op de hoofdvraag

Slide 2 - Tekstslide

Uitspraak van woorden
- Belangrijk om de juiste klemtoon te leggen
-  Tweedetaal sprekers maken fouten in plaatsing klemtoon

Voorbeeld: weduwe (zij zeggen dan weDUwe)

- Ook moedertaalsprekers maken fouten
- Plek van klemtoon is vaak onvoorspelbaar

Voorbeeld: incognito en catalogus

Slide 3 - Tekstslide

Invloeden vanuit de moedertaal
- De moedertaal kan de uitspraak van een tweede taal beïnvloeden.
Voorbeeld: Fransen spreken de ''i'' als een ''ie'' uit (iek ipv. ik).
Een ander voorbeeld: Het woord ''fortuin'' die Fransen uitspreken als ''fogtuin''.
Of: het woord balkon die Fransen zullen uitspreken als balkõ.

- Sporen van de taal die iemand als kind heeft geleerd.
- Buitenlands accent is vrijwel onvermijdelijk, maar is dat erg?

Slide 4 - Tekstslide

Experimenteel onderzoek
- Testen        tast een buitenlands accent de verstaanbaarheid van de sprekers aan?
- Nederlandse proefpersonen moesten testen of Chinese en Franse mensen goed verstaanbaar waren      het woord opschrijven.
- Mate van buitenlands accent op schaal 1 tot 10 :
helemaal geen accent - sterk accent .
- Soorten fouten van de tweede taalsprekers: 
klankfouten en klemtoonfouten maar óók helemaal geen fouten.

Slide 5 - Tekstslide

Buitenlands accent
- Woorden zonder fouten uitstekend te verstaan.
Ongeacht dat het werd uitgesproken door een Franse of Chinese.
- Woorden van Chinese sprekers klinken een stuk 'buitenlandser' dan die van Franse sprekers. 
Fouten van de Chinezen zijn voor Nederlanders lastiger te verstaan.
- Chineze uitspraak wijkt net iets meer af van de Nederlandse uitspraak.
Combinatie van basisaccent en de opgestapelde fouten die ze maken.
Ook misschien meer gewend aan het Franse accent. 
We kunnen er beter ''doorheen'' luisteren.

Slide 6 - Tekstslide

Dus....
- Is een buitenlands accent erg? Tast het de verstaanbaarheid aan?: 
Je kunt hier dus niet zomaar gelijk ''ja'' op zeggen. 

- Wel is het misschien verstandig om in het taalonderwijs aandacht te besteden aan een goede uitspraak van klinkers en medeklinkers én de klemtoon bij woorden.
Op deze manier zouden we de combinatie van fouten in beide domeinen kunnen voorkomen. 

- Ik denk zelf dat een buitenlands accent niet erg is, zolang het niet irritant en volkomen onverstaanbaar wordt. Als iemand telkens iets moet herhalen omdat ik het niet begrijp, is dit vervelend voor zowel diegene als voor mij! 

Slide 7 - Tekstslide

Bronnenlijst
Caspers, J. Is een buitenlands accent erg?     
Bron: taalcanon, 

Slide 8 - Tekstslide