Thema 6 les 28 tekst

Thema 6 les 28 tekst
1 / 53
volgende
Slide 1: Tekstslide
GrieksMiddelbare schoolvwoLeerjaar 3

In deze les zitten 53 slides, met interactieve quizzen en tekstslides.

time-iconLesduur is: 25 min

Onderdelen in deze les

Thema 6 les 28 tekst

Slide 1 - Tekstslide

r.1-4: Ὀργίζει τοὺς θεοὺς ἡ πάντων μὲν ἀνθρώπων
ὕβρις, μάλιστα δὲ ἡ τοῦ Ταντάλου. Οὗτος γὰρ
ἀποφαίνειν ἐθέλων, ὅτι οὐ πάντα γιγνώσκουσιν
οἱ θεοί, ἐβούλευσεν ἀπατᾶν αὐτούς. - ptc?
A
nee
B
ja, πάντων, ἐθέλων
C
ja, ἐθέλων
D
ja, παντα

Slide 2 - Quizvraag

r. 3 Οὗτος γὰρ ἀποφαίνειν ἐθέλων,
benoem het ptc

A
gen.abs.
B
ptc, congrueert met ond in pv
C
ptc congrueert met Οὗτος

Slide 3 - Quizvraag

r.4-6 Τὸν οὖν ἑαυτοῦ υἱὸν ἀποκτείνας τοὺς δούλους ἐκέλευσε
τὰ τοῦ παιδὸς μέλη ὀπτᾶν ὡς κρέας.
- ptc?
A
nee
B
ja, ἀποκτείνας
C
ja, ἀποκτείνας, ὀπτᾶν
D
ja, ὀπτᾶν

Slide 4 - Quizvraag

r. 4-6 Τὸν οὖν ἑαυτοῦ υἱὸν ἀποκτείνας τοὺς δούλους ἐκέλευσε τὰ τοῦ παιδὸς μέλη
benoem het ptc

A
gen.abs.
B
ptc, congrueert met ond in pv
C
ptc congrueert met τοὺς δούλους
D
ptc congrueert met μέλη

Slide 5 - Quizvraag

r.7-10: Τῶν δὲ δούλων τὸ δεινὸν δεῖπνον παρασκευαζόντων ὁ Τάνταλος τοὺς θεοὺς ἐν τῇ οἰκίᾳ ἤγειρεν. Πάντας δὲ τοὺς ξένους προσαγορεύσας εἶπεν· - ptc?
A
nee
B
ja, προσαγορεύσας
C
ja, παρασκευαζόντων
D
ja, παρασκευαζόντων, προσαγορεύσας

Slide 6 - Quizvraag

r.7-9: Τῶν δὲ δούλων τὸ δεινὸν δεῖπνον παρασκευαζόντων ὁ Τάνταλος τοὺς θεοὺς ἐν τῇ οἰκίᾳ ἤγειρεν.
benoem het ptc

A
gen.abs.
B
ptc, congrueert met ond in pv
C
ptc congrueert met τὸ δεινὸν δεῖπνον
D
ptc congrueert met Τάνταλος

Slide 7 - Quizvraag

r.7-8: Τῶν δὲ δούλων τὸ δεινὸν δεῖπνον παρασκευαζόντων verzamelde Tantalos de goden in zijn huis.

vertaal de genitivus absolutus
A
Terwijl de slaven de vreselijke maaltijd voorbereiden.
B
Nadat de slaven de vreselijke maaltijd hadden voorbereid.
C
Terwijl de slaven de vreselijke maaltijd voorbereidden.
D
van de slaven die de maaltijd voorbereidden

Slide 8 - Quizvraag

r.9-10: Πάντας δὲ τοὺς ξένους προσαγορεύσας εἶπεν
benoem het ptc

A
gen.abs.
B
ptc, congrueert met ond in pv
C
ptc congrueert met Πάντας
D
ptc congrueert met τοὺς ξένους

Slide 9 - Quizvraag

r.10-13: « Ὦ φίλοι ξένοι, ὑμεῖς δή, τήν τε ἀμβροσίαν ἐσθίοντες καὶ τὸ νέκταρ πίνοντες, ἀεὶ τὸν αὐτὸν σῖτον καὶ τὸ αὐτὸ
ποτὸν λαμβάνετε. - ptc?
A
nee
B
ja, ἐσθίοντες
C
ja, πίνοντες
D
ja, ἐσθίοντες, πίνοντες

Slide 10 - Quizvraag

r.10-13: « Ὦ φίλοι ξένοι, ὑμεῖς δή, τήν τε ἀμβροσίαν ἐσθίοντες καὶ τὸ νέκταρ πίνοντες, ἀεὶ τὸν αὐτὸν σῖτον καὶ τὸ αὐτὸ
ποτὸν λαμβάνετε.
benoem het ptc

A
gen.abs.
B
ptc, congrueert met ond in pv
C
ptc congrueert met ὑμεῖς
D
ptc congrueert met φίλοι ξένοι

Slide 11 - Quizvraag

sorteer de overige participia uit tekst 28 op soort: gen.abs. of participium coniunctum
Gen.Abs.
coniunctum
r.18 οὐσα
r.19 ὀντος
r.20 βλεπόντων 
r.22 ἀπέκτεινας
r.21 ἐθέλων 
r.27 ὀντων
r.23 γιγνώσκοντες 
r.29 ὀρέγοντι

r.30 ἐθέλοντι

Slide 12 - Sleepvraag

sorteer de overige participia uit tekst 28 op tijd: gen.abs. of participium coniunctum
aoristus
praesens
r.18 οὐσα
r.19 ὀντος
r.20 βλεπόντων 
r.22 ἀπέκτεινας
r.21 ἐθέλων 
r.27 ὀντων
r.23 γιγνώσκοντες 
r.29 ὀρέγοντι

r.30 ἐθέλοντι

Slide 13 - Sleepvraag

genitivi absoluti
r.18-19 hoofdzin: zij heeft afgebeten (αὕτη γὰρ ἀπέδακε), 
ptc.coniunct: terwijl ze onoplettend was, (ἀμελὴς οὖσα) 
Vertaal de gen.abs: ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος

r.19-20 hoofdzin: hij heeft gedonderd (ἐβρόντησεν)
Vertaal de gen.abs: Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον 

Slide 14 - Tekstslide

genitivi absoluti
r.18-19 hoofdzin: zij heeft afgebeten (αὕτη γὰρ ἀπέδακε), 
ptc.coniunct: terwijl ze onoplettend was, (ἀμελὴς οὖσα) 
Vertaal de gen.abs: ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος

r.19-20 hoofdzin: hij heeft gedonderd (ἐβρόντησεν)
Vertaal de gen.abs: Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον
omdat het gemis van haar dochter scherp was.

Slide 15 - Tekstslide

genitivi absoluti
r.18-19 hoofdzin: zij heeft afgebeten (αὕτη γὰρ ἀπέδακε), 
ptc.coniunct: terwijl ze onoplettend was, (ἀμελὴς οὖσα) 
Vertaal de gen.abs: ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος

r.19-20 hoofdzin: hij heeft gedonderd (ἐβρόντησεν)
Vertaal de gen.abs: Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον                                                                                                                 

omdat het gemis van haar dochter scherp was.
Terwijl alle goden naar Tantalos keken

Slide 16 - Tekstslide

HW morgen
tekst 28 vertalen (inclusief strepen) r.1-9
leren woorden les 28

Slide 17 - Tekstslide

Slide 18 - Tekstslide

Terwijl de slaven de vreselijke maaltijd voorbereidden, verzamelde Tantalos de goden in zijn huis. 
Τῶν δὲ δούλων τὸ δεινὸν δεῖπνον παρασκευαζόντων: gen. abs. 

Je vertaalt een gen.abs met een bijwoordelijke bijzin. Alles wat tussen het naamwoord en het participium in de genitivus staat hoort bij die bijzin. Let op de tijdverhouding: het ptc. is praesens, dus gelijktijdig met het hoofdwerkwoord ἤγειρεν.

Slide 19 - Tekstslide

r.9-10: Πάντας δὲ τοὺς ξένους προσαγορεύσας εἶπεν·
- wat is de pv & in welke tijd?
A
προσαγορεύσας - aor
B
προσαγορεύσας - praes
C
εἶπεν - impf
D
εἶπεν - aor

Slide 20 - Quizvraag

r.9-10: Πάντας δὲ τοὺς ξένους προσαγορεύσας εἶπεν·
het ptc προσαγορεύσας congrueert met?
A
Πάντας
B
τοὺς ξένους
C
het ond in εἶπεν

Slide 21 - Quizvraag

r.9-10: Πάντας δὲ τοὺς ξένους προσαγορεύσας εἶπεν· - vertaal nu de zin.
(woordbetekenissen bij 'uitleg')

Slide 22 - Open vraag

r.10-13: « Ὦ φίλοι ξένοι, ὑμεῖς δή, ..., ἀεὶ τὸν αὐτὸν σῖτον καὶ τὸ αὐτὸ ποτὸν λαμβάνετε.
wat is het onderwerp?
A
φίλοι ξένοι
B
ὑμεῖς
C
τὸ αὐτὸ ποτὸν
D
zit in pv λαμβάνετε

Slide 23 - Quizvraag

r.10-13: τὸν αὐτὸν σῖτον καὶ τὸ αὐτὸ ποτὸν
αὐτὸν
hoe zat het ook alweer?
A
persoonlijk vnw 'hem'
B
aanw.vnw. 'die'
C
zelf
D
dezelfde

Slide 24 - Quizvraag

r.10-13: τήν τε ἀμβροσίαν ἐσθίοντες καὶ τὸ νέκταρ πίνοντες

benoem de participiumvormen
A
aor acc pl
B
praes acc pl
C
praes nom pl
D
praes gen sg

Slide 25 - Quizvraag

« Ὦ φίλοι ξένοι, ὑμεῖς
δή, τήν τε ἀμβροσίαν ἐσθίοντες καὶ τὸ νέκταρ
πίνοντες, ἀεὶ τὸν αὐτὸν σῖτον καὶ τὸ αὐτὸ
ποτὸν λαμβάνετε. Ἀλλ᾽ ἐγὼ ὑμῖν τόδε τὸ
ἐξαίρετον δεῖπνον ἕτοιμον ἔχω. Λάβετε οὖν
15 τὸ καλὸν κρέας, πίετε δὲ τὸν γλυκὺν οἶνον.»

'Dierbare gasten, jullie krijgen natuurlijk, door ambrozijn te eten en nectar te drinken, altijd hetzelfde voedsel en dezelfde drank.
Maar ik heb voor jullie deze speciale maaltijd gereed. Neem dus het mooie vlees en drink de zoete wijn.'

Slide 26 - Tekstslide

Ἀλλ᾽ ἐγὼ ὑμῖν τόδε τὸ ἐξαίρετον δεῖπνον ἕτοιμον ἔχω. 


Λάβετε οὖν τὸ καλὸν κρέας, πίετε δὲ τὸν γλυκὺν οἶνον.»
r.14 & r.15 - sleep de juist functies naar de Griekse woorden/woordgroepen
prullenbak
Ond
Ond
Ond
LV
LV
LV
MV
MV
MV
PV
PV
PV
IMPER
BWB
BWB
IMPER
PTC
PTC
PTC

Slide 27 - Sleepvraag

« Ὦ φίλοι ξένοι, ὑμεῖς δή, τήν τε ἀμβροσίαν ἐσθίοντες καὶ τὸ νέκταρ
πίνοντες, ἀεὶ τὸν αὐτὸν σῖτον καὶ τὸ αὐτὸ ποτὸν λαμβάνετε. 

Ἀλλ᾽ ἐγὼ ὑμῖν τόδε τὸ ἐξαίρετον δεῖπνον ἕτοιμον ἔχω. 

Λάβετε οὖν τὸ καλὸν κρέας, πίετε δὲ τὸν γλυκὺν οἶνον.»

'Dierbare gasten, jullie krijgen natuurlijk, door ambrozijn te eten en nectar te drinken, altijd hetzelfde voedsel en dezelfde drank.
   
Maar ik heb voor jullie deze speciale maaltijd gereed. 

Neem dus het mooie vlees en drink de zoete wijn.'

Slide 28 - Tekstslide

HW morgen
vertalen r.16-22
leren woorden 29 (eerste 10)

Slide 29 - Tekstslide

Bespreken r.16-22

Slide 30 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.


ond? 
pv? welke tijd?

Slide 31 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν = ond
ἔλαβε = pv aor, van λαμβανω
Niemand echter van de goden heeft het vlees genomen behalve Demeter: 

Slide 32 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν = ond
ἔλαβε = pv aor, van λαμβανω
Niemand echter van de goden heeft het vlees genomen behalve Demeter: 

ptc praes οὖσα congrueert met? 
waarom congrueert ὄντος met τοῦ πόθου en níet met τῆς θυγατρὸς?
welke functie heeft ὀξέος in de zin?

Slide 33 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.

ptc praes οὖσα congrueert met? αὕτη (van οὗτος. (let op spiritus om verwarring met αὐτη te voorkomen). Zelfstandig gebruikt aanwijzend vnw (vertaal met persoonlijk vnw). 
waarom congrueert ὄντος met τοῦ πόθου en níet met τῆς θυγατρὸς? de positie van τῆς θυγατρὸς (die staat tussen lidw en znw του ποθου in)
welke functie heeft ὀξέος in de zin? ND

zij heeft een stukje van de schouder van het kind afgebeten, terwijl ze onoplettend was, omdat het gemis van haar dochter scherp was. 

2x ptc praes gelijktijdig met PV in aoristus

Slide 34 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.



Niemand echter van de goden heeft het vlees genomen behalve Demeter: 

zij heeft een stukje van de schouder van het kind afgebeten, terwijl ze onoplettend was, omdat het gemis van haar dochter scherp was. 
βλεπόντων; ptc van welke tijd?
ἐβρόντησεν; pv van welke tijd?

Slide 35 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.



Niemand echter van de goden heeft het vlees genomen behalve Demeter: 

zij heeft een stukje van de schouder van het kind afgebeten, terwijl ze onoplettend was, omdat het gemis van haar dochter scherp was. 
Terwijl alle goden naar Tantalos keken (ptc praes), heeft Zeus door/uit woede gedonderd (aor ind)


Slide 36 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.



Niemand echter van de goden heeft het vlees genomen behalve Demeter: 

zij heeft een stukje van de schouder van het kind afgebeten, terwijl ze onoplettend was, omdat het gemis van haar dochter scherp was. 
Terwijl alle goden naar Tantalos keken (ptc praes), heeft Zeus door/uit woede gedonderd (aor ind)
Ἀπατᾶν - welke vorm?
ἀπέκτεινας - welke vorm?

Slide 37 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.



Niemand echter van de goden heeft het vlees genomen behalve Demeter: 

zij heeft een stukje van de schouder van het kind afgebeten, terwijl ze onoplettend was, omdat het gemis van haar dochter scherp was. 
Terwijl alle goden naar Tantalos keken, heeft Zeus door/uit woede gedonderd: 

'Omdat jij de goden wilde (ptc praes) misleiden (inf) heb je je eigen zoon gedood (ind aor), schurk. 

Slide 38 - Tekstslide

r.16-22

Οὐδεὶς μέντοι τῶν θεῶν τὸ κρέας ἔλαβε πλὴν
τῆς Δήμητρος· 

αὕτη γὰρ ἀπέδακε τοῦ ὤμου τοῦ παιδός, ἀμελὴς οὖσα, ἅτε τοῦ τῆς θυγατρὸς πόθου ὀξέος ὄντος. 

Πάντων δὲ τῶν θεῶν βλεπόντων εἰς τὸν Τάνταλον ὁ Ζεὺς ὀργῇ ἐβρόντησεν· 

«Ἀπατᾶν γε τοὺς θεοὺς ἐθέλων τὸν σὸν υἱὸν ἀπέκτεινας, ὦ σχέτλιε.



Niemand echter van de goden heeft het vlees genomen behalve Demeter: 

zij heeft een stukje van de schouder van het kind afgebeten, terwijl ze onoplettend was, omdat het gemis van haar dochter scherp was. 
Terwijl alle goden naar Tantalos keken, heeft Zeus door/uit woede gedonderd: 

'Omdat jij de goden wilde misleiden heb je je eigen zoon gedood, schurk. 

Slide 39 - Tekstslide

HW morgen
vertalen r.23-31
leren woorden 29

--> vrijdag laatste les voor TW II

Slide 40 - Tekstslide

Bespreken r.23-31

Slide 41 - Tekstslide

r.23 Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν.
- welke tijden zijn PTC en PV?
A
γιγνώσκοντες - aor ἔγνωμεν - aor
B
γιγνώσκοντες - praes ἔγνωμεν - aor
C
γιγνώσκοντες - praes ἔγνωμεν - impf
D
γιγνώσκοντες - aor ἔγνωμεν - impf

Slide 42 - Quizvraag

r.23 Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν.
- Wat is het LV bij de PV?
A
Ἡμεῖς
B
πάντα
C
γιγνώσκοντες
D
τὸ σὸν ἄδικον ἔργον

Slide 43 - Quizvraag

Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν. 

Δεῖ δὲ σὲ τεῖσαι τὴν ὕβριν εἰς ἀεί.»

25 Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν
Τάνταλον τείρουσιν ἥ τε πεῖνα, καίπερ ἐγγὺς
ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων, καὶ ἡ δίψα,
καίπερ ἑστῶτα ἐν ὕδατι καθαρῷ. 

Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι 30 ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.

Slide 44 - Tekstslide

Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν. 

Δεῖ δὲ σὲ τεῖσαι τὴν ὕβριν εἰς ἀεί.»

25 Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν
Τάνταλον τείρουσιν ἥ τε πεῖνα, καίπερ ἐγγὺς
ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων, καὶ ἡ δίψα,
καίπερ ἑστῶτα ἐν ὕδατι καθαρῷ. 

Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι 30 ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.

Wij echter hebben, omdat we alles weten, ook jouw onrechtvaardige daad ingezien. 

γιγνώσκοντες - ptc praes = gelijktijdig met aor van de PV

r.24 - welke vorm is τεῖσαι?

Slide 45 - Tekstslide

Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν. 

Δεῖ δὲ σὲ τεῖσαι τὴν ὕβριν εἰς ἀεί.»

25 Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν
Τάνταλον τείρουσιν ἥ τε πεῖνα, καίπερ ἐγγὺς
ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων, καὶ ἡ δίψα,
καίπερ ἑστῶτα ἐν ὕδατι καθαρῷ. 

Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι 30 ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.

Wij echter hebben, omdat we alles weten, ook jouw onrechtvaardige daad ingezien.

Jij moet voor altijd boeten voor je wangedrag.'





Slide 46 - Tekstslide

Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν Τάνταλον τείρουσιν 


ἥ τε πεῖνα καὶ ἡ δίψα
r.25 - sleep de juist functies naar de Griekse woorden/woordgroepen
prullenbak
Ond
Ond
Ond
LV
LV
LV
MV
MV
MV
PV
PV
PV
IMPER
BWB
BWB
IMPER
PTC
PTC
PTC

Slide 47 - Sleepvraag

καίπερ ἐγγὺς ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων - gen.abs.
- welk woord wordt het onderwerp in de bijwoordelijke bijzin?

A
ἐγγὺς
B
πολλῶν μήλων
C
ὄντων πολλῶν μήλων
D
πολλῶν μήλων ἡδέων

Slide 48 - Quizvraag

Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν. 

Δεῖ δὲ σὲ τεῖσαι τὴν ὕβριν εἰς ἀεί.»

25 Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν
Τάνταλον τείρουσιν ἥ τε πεῖνα, καίπερ ἐγγὺς
ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων, καὶ ἡ δίψα,
καίπερ ἑστῶτα ἐν ὕδατι καθαρῷ. 

Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι 30 ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.

Wij echter hebben, omdat we alles weten, ook jouw onrechtvaardige daad ingezien.

Jij moet voor altijd boeten voor je wangedrag.'





Slide 49 - Tekstslide

Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν. 

Δεῖ δὲ σὲ τεῖσαι τὴν ὕβριν εἰς ἀεί.»

25 Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν
Τάνταλον τείρουσιν ἥ τε πεῖνα, καίπερ ἐγγὺς
ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων, καὶ ἡ δίψα,
καίπερ ἑστῶτα ἐν ὕδατι καθαρῷ. 

Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι 30 ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.

Wij echter hebben, omdat we alles weten, ook jouw onrechtvaardige daad ingezien.

Jij moet voor altijd boeten voor je wangedrag.'

25. Nu kwellen Tantalos in de diepe Tartaros voor altijd de honger, hoewel er veel lekkere appels dichtbij zijn, en de dorst, hoewel hij staat in zuiver water.

καίπερ (r 26): geeft aan met welke bijsmaak je het PTC vertaalt (nl. toegevend). De constructie die volgt is een gen.abs. καίπερ (r28): toegevend, nu niet gevolgd door een gen.abs., dus variatio




Slide 50 - Tekstslide

r.29-31 Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.
- in deze zin staan 2 participia - in welke naamval staan beide?
A
nom
B
gen
C
dat
D
acc

Slide 51 - Quizvraag

Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν. 

Δεῖ δὲ σὲ τεῖσαι τὴν ὕβριν εἰς ἀεί.»

25 Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν
Τάνταλον τείρουσιν ἥ τε πεῖνα, καίπερ ἐγγὺς
ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων, καὶ ἡ δίψα,
καίπερ ἑστῶτα ἐν ὕδατι καθαρῷ. 

Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι 30 ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.

Wij echter hebben, omdat we alles weten, ook jouw onrechtvaardige daad ingezien.

Jij moet voor altijd boeten voor je wangedrag.'

25. Nu kwellen Tantalos in de diepe Tartaros voor altijd de honger, hoewel er veel lekkere appels dichtbij zijn, en de dorst, hoewel hij staat in zuiver water.





Slide 52 - Tekstslide

Ἡμεῖς μέντοι πάντα γιγνώσκοντες καὶ τὸ σὸν ἄδικον ἔργον ἔγνωμεν. 

Δεῖ δὲ σὲ τεῖσαι τὴν ὕβριν εἰς ἀεί.»

25 Νῦν δ᾽ εἰς ἀεὶ ἐν τῷ βαθεῖ Ταρτάρῳ τὸν
Τάνταλον τείρουσιν ἥ τε πεῖνα, καίπερ ἐγγὺς
ὄντων πολλῶν μήλων ἡδέων, καὶ ἡ δίψα,
καίπερ ἑστῶτα ἐν ὕδατι καθαρῷ. 

Τὴν γὰρ χεῖρα πρὸς τὰ μῆλα ὀρέγοντι αὐτῷ οἱ κλάδοι 30 ἄνω ἀποβαίνουσιν, καὶ πίνειν ἐθέλοντι αὐτῷ τὸ ὕδωρ καταρρεῖ.

Wij echter hebben, omdat we alles weten, ook jouw onrechtvaardige daad ingezien.

Jij moet voor altijd boeten voor je wangedrag.'

25. Nu kwellen Tantalos in de diepe Tartaros voor altijd de honger, hoewel er veel lekkere appels dichtbij zijn, en de dorst, hoewel hij staat in zuiver water.

Want als hij zijn hand uitstrekt naar de appels, gaan de takken voor hem weg omhoog en als hij wil drinken, stroomt het water weg voor hem.



Slide 53 - Tekstslide