MBU Dei Twatalige ûntwikkeling PW

Tweetalige ontwikkeling bij het jonge kind
1 / 56
suivant
Slide 1: Diapositive
2talige ontw. OABeroepsopleidingMBOStudiejaar 1

Cette leçon contient 56 diapositives, avec quiz interactifs, diapositives de texte et 7 vidéos.

Éléments de cette leçon

Tweetalige ontwikkeling bij het jonge kind

Slide 1 - Diapositive


Petra Renema

SFBO
Kennissintrum meartaligens jonge bern

Slide 2 - Diapositive

Doel:
  • Bewust worden van meerwaarde en verloop van  meertalige ontwikkeling 
  • Bewust worden van jouw rol als stagiair(e) en pm'er

Slide 3 - Diapositive

Wanneer ben je meertalig?

Slide 4 - Diapositive

Kleur bekennen
En de taal fan dyn hert en wat betsjut dy taal foar dy?

Slide 5 - Diapositive

Slide 6 - Vidéo

Slide 7 - Diapositive

Breng je stage in kaart
  • Welke taal spreek jij?
  • Welke taal spreek je met je collega's?
  • Welke talen spreken je collega's onderling?
  • Welke talen spreken de kinderen en welke taal                   spreek jij terug?

Slide 8 - Diapositive

Wat is een voordeel als je meertalig bent?

Slide 9 - Carte mentale

Slide 10 - Vidéo

Voordelen als je meertalig bent
  • Versterkt de taalgevoeligheid
  • Sociaal-emotioneel en maatschappelijk
  • Cognitief; Stimuleert het werkgeheugen en       minder  snel last van dementie

Slide 11 - Diapositive

Baby's en taal
  • Moet je taal gebruiken bij baby's?
  • Hoe en wanneer bied jij baby's taal aan?

Slide 12 - Diapositive

Op welke leeftijd kun je het beste beginnen met het aanleren van een tweede taal
A
0-3 jaar
B
4-7 jaar
C
10 jaar
D
15 jaar

Slide 13 - Quiz

Hoe leert een kind een 
tweede taal ?


  • Consequent taalgebruik
  • Minderheidstaal meer aanbieden 
  • Taalafspraken - 1 persoon 1 taal

Slide 14 - Diapositive

Welke talen kom je tegen?
  • in je thuissituatie
  • op school
  • op je stage

Slide 15 - Diapositive

Wat kan opvallen bij het jonge kind in relatie tot meertaligheid?



  • Stille periode
  • Interferentie en  code-switching
  • Verschil één- of tweetalige ontwikkeling


Slide 16 - Diapositive

Stille periode
  • Absorptie - je hoeft je geen zorgen te maken, 
er is wel taalontwikkeling
  • Advies; veel praten en gebaren. 
- Ga niet negeren en met rust laten
- geen oefeningen gaan doen 

Slide 17 - Diapositive

Slide 18 - Vidéo

Interferentie en codeswitching

  • Interferentie: Zonder dat je het in de gaten hebt, het door elkaar gebruiken van twee talen  - gaat weer voorbij
  • Codeswitching; talen aanpassen aan de situatie (bijv. poppehoek - rollenspel)

Slide 19 - Diapositive

Slide 20 - Diapositive

In welke situatie zullen kinderen die tweetalig opgroeien de meeste kans hebben om de talen goed te leren
A
Wanneer pedagogisch-medewerkers twee talen door elkaar spreken
B
Wanneer pedagogisch medewerkers consequent hun eigen taal tegen het kind spreken

Slide 21 - Quiz

Stelling: 2-talige kinderen hebben
vaak een taalachterstand
A
Ja
B
Nee
C
Soms

Slide 22 - Quiz

Moet je taalfouten bij jonge kinderen corrigeren?
A
Ja, meteen zeggen dat het fout is
B
Nee, dat komt later wel
C
Ja, door (positief)te herhalen in de juiste zinsopbouw
D
Vooral niet op reageren

Slide 23 - Quiz

Stelling:

Het is goed voor de ontwikkeling dat anderstalige kinderen thuis (verplicht)Fries of Nederlands praten
A
Ja
B
Nee
C
Soms

Slide 24 - Quiz

Er zijn anderstalige kinderen en Friese pedagogisch medewerkers op een 2-talige opvang.
Welke taal gebruiken de pedagogisch medewerkers?
A
Fries
B
Nederlands
C
Engels

Slide 25 - Quiz

          Verschil één- en tweetalige 
ontwikkeling bij het jonge kind



  • Een Friese/anderstalige peuter begrijpt de Nederlandse taal eerder, dan dat hij/zij het spreekt
  • Friestalige peuter gebruikt de NL- taal rond 3,5 jaar actief
  • In groep 3 zijn de citoscores gelijk, mits beide talen         gestimuleerd worden
 






Slide 26 - Diapositive

Hoe leert een kind op school een 2e taal

Slide 27 - Carte mentale

Wat valt jou op bij jonge kinderen die twee of meer talen spreken?

Wat zie je hiervan in de klas/ wat valt op
bespreek dit in tweetallen

Slide 28 - Diapositive

Hoe leert een kind een tweede taal?


  • Minderheidstaal meer aanbieden 
  • Bewust en consequent taalgebruik
  • Taalafspraken (1 persoon - 1 taal) 

Slide 29 - Diapositive

Wanneer mogen kinderen hun thuistaal gebruiken op school
A
Als ze buiten spelen op het plein
B
Altijd, dat is goed voor hun taalontwikkeling
C
Helemaal niet, dat is nadelig voor het Nederlands
D
Wanneer het functioneel is, bijv. bij overleg

Slide 30 - Quiz

Slide 31 - Diapositive

Taalafspraken
  • Welke talen worden gesproken op je stageplek?
  • Wat merk je hiervan? 
  • Zijn hier afspraken over gemaakt? 

Slide 32 - Diapositive

Friestalige kinderen
  • Deze kinderen krijgen de Friese taal als moedertaal
  • Zonder extra stimulans zullen deze kinderen ook de Nederlandse taal leren
  • Rond de leeftijd van 3,5 jaar zal de Nederlandse taal actief gebruikt worden
  • Het Fries is een minderheidstaal, daarom is het belangrijk om de Friese taal te blijven aanbieden en te stimuleren

Slide 33 - Diapositive

Slide 34 - Vidéo

Aandacht voor de moedertaal is belangrijk

Slide 35 - Diapositive

Op welke manier kun je aandacht
geven aan de moedertaal
van anderstaligen

Slide 36 - Question ouverte

In welke situatie zullen kinderen die tweetalig opgroeien de meeste kans hebben om de talen goed te leren
A
Wanneer beide ouders twee talen door elkaar spreken .
B
Wanneer beide ouders consequent hun eigen taal tegen het kind spreken.

Slide 37 - Quiz

Slide 38 - Vidéo

Meartalige bern......


binne taal-gefoeliger & taalbewuster.
leare sneller noch mear talen.
kinne harren gem. better konsintrearje.
fine it makliker om letters om te setten nei klanken.
leare dêrtroch sneller technysk lêzen.
hawwe in positivere hâlding foar oare talen en kultueren.
kinne earder abstrakt tinke as ientalige bern.
presteare better at harren thústalen yn it ûnderwiis erkend en brûkt wurde.
Mar ek dat ientalige learlingen bettere resultaten boeke wannear't se harren taalbewustwêzen ferheegje en positivere attitudes fan oare talen ûntwikkelje.
In bern mei in minderheidstaal ûnder-dompelje yn 'e mearderheidstaal kin foar psychologyske problemen soargje: identiteitsferlies, gefoel fan ûntwoarteling, doelleazens.

Slide 39 - Diapositive

Taalactiviteiten
Met wat voor activiteiten kun je 
de Friese taal stimuleren in je groep?

Slide 40 - Diapositive

Wat kun je doen in de groep om (Friese) taal te stimuleren?

  • Lees veel voor uit prentenboeken
  • Zing
  • Ga er op uit, wij aan en benoem
  • Speel samen met het kind en benoem wat je doet

Slide 41 - Diapositive

Slide 42 - Diapositive

Slide 43 - Lien

Tips en adviezen om Fries te gebruiken in de klas
  • Wees enthousiast over de Friese taal en spreek de taal 
  • Doe spelletjes in het Fries (ik zie, ik zie, wat jij niet ziet)  of zing een lied in de Friese taal
  • Pas Fries toe in andere lessen, bijv. bij gym of handvaardigheid
  • Lees Friese boeken voor en bekijk Friese filmpjes
  • Gebruik de methode Spoar 8

Slide 44 - Diapositive

Wat is de rol van SFBO op de locatie
  • advies taalafspraken/temahoeken
  • meedenken
  • materiaal

Slide 45 - Diapositive

Wat/ Waarmee/ Hoe
Welke informatie kun binnenkort toepassen in je werk?

Slide 46 - Diapositive

Slide 47 - Vidéo

Slide 48 - Vidéo

De digitale muzykmetoade mei Nederlânske en Fryske ferskes
        Sjoch www.123zing.nl
Freegje in proefabonniment oan mei dyn studint-mailadres by info@123zing.nl



Slide 49 - Diapositive

Zelf aan de slag
  • Zoek een opzegversje uit
  • Lees het hardop voor in het Fries aan je klasgenoot
  • Bedenk wat je wilt gaan schilderen
  • Als de pegdoll klaar is, lees dan het opzeg-
     versje aan elkaar voor met de pegdoll



Slide 50 - Diapositive

Slide 51 - Diapositive

Wat heb je geleerd tijdens deze les?
* Bewust geworden van ontwikkeling en toegevoegde waarde van meertaligheid van jonge kind
* Wat is jouw rol als stagiaire en later als pedagogisch medewerker om andere talen een plekje te geven? 
* Hoe kun je pegdolls inzetten op de groep?



Slide 52 - Diapositive

Casussen
  • Taalbeleid 
  • Belangrijke gebeurtenissen: seizoens- en thematafel, Vaderdag en Liedjes



Slide 53 - Diapositive

Bedankt voor jullie aandacht! 
Voor meer informatie
www.sfbo.nl

Slide 54 - Diapositive

Hoe laat je aan ouders zien dat je meerdere talen gebruikt op de opvang

Slide 55 - Carte mentale

Hoe laat je aan ouders zien dat je meerdere talen gebruikt op de opvang

Slide 56 - Carte mentale