Cette leçon contient 54 diapositives, avec quiz interactifs, diapositives de texte et 7 vidéos.
Éléments de cette leçon
Tweetalige ontwikkeling bij het jonge kind
Slide 1 - Diapositive
Petra Renema
SFBO
Kennissintrum meartaligens jonge bern
Slide 2 - Diapositive
Doel workshop
Bewust worden van meerwaarde en verloop van meertalige ontwikkeling
Bewust worden van jouw rol als stagiair(e)
Slide 3 - Diapositive
Wanneer ben je meertalig?
Slide 4 - Diapositive
Slide 5 - Vidéo
Slide 6 - Diapositive
Kleur bekennen
En de taal fan dyn hert en wat betsjut dy taal foar dy?
Slide 7 - Diapositive
Breng je stage in kaart
Welke taal spreek jij?
Welke taal spreek je met je collega's?
Welke talen spreken je collega's onderling?
Welke talen spreken de kinderen en welke taal spreek jij terug?
Slide 8 - Diapositive
Wat is een voordeel als je meertalig bent?
Slide 9 - Carte mentale
Slide 10 - Vidéo
Voordelen als je meertalig bent
Versterkt de taalgevoeligheid
Sociaal-emotioneel en maatschappelijk
Cognitief; Stimuleert het werkgeheugen en minder snel last van dementie
Slide 11 - Diapositive
Baby's en taal
Moet je taal gebruiken bij baby's?
Hoe en wanneer bied jij baby's taal aan?
Slide 12 - Diapositive
Op welke leeftijd kun je het beste beginnen met het aanleren van een tweede taal
A
0-3 jaar
B
4-7 jaar
C
10 jaar
D
15 jaar
Slide 13 - Quiz
Hoe leert een kind een
tweede taal ?
Consequent taalgebruik
Minderheidstaal meer aanbieden
Taalafspraken - 1 persoon 1 taal
Slide 14 - Diapositive
Spelletje- Mei oare wurden
Gebruik consequent één taal en probeer deze taal tijdens het spelletje vast te houden
en raad de woorden
Slide 15 - Diapositive
Welke talen kom je tegen?
in je thuissituatie
op school
op je stage
Slide 16 - Diapositive
Wat kan opvallen bij het jonge kind in relatie tot meertaligheid?
Stille periode
Tussentaal
Verschil één- of tweetalige ontwikkeling
Slide 17 - Diapositive
Stille periode
Absorptie - je hoeft je geen zorgen te maken,
er is wel taalontwikkeling
Advies; veel praten en gebaren.
- Ga niet negeren en met rust laten
- geen oefeningen gaan doen
Slide 18 - Diapositive
Slide 19 - Vidéo
Interferentie en codeswitching
Interferentie: Zonder dat je het in de gaten hebt, het door elkaar gebruiken van twee talen - gaat weer voorbij
Codeswitching; talen aanpassen aan de situatie (bijv. poppehoek - rollenspel)
Slide 20 - Diapositive
Slide 21 - Diapositive
In welke situatie zullen kinderen die tweetalig opgroeien de meeste kans hebben om de talen goed te leren
A
Wanneer pedagogisch-medewerkers twee talen door elkaar spreken
B
Wanneer pedagogisch medewerkers consequent hun eigen taal tegen het kind spreken
Slide 22 - Quiz
Stelling: 2-talige kinderen hebben vaak een taalachterstand
A
Ja
B
Nee
C
Soms
Slide 23 - Quiz
Moet je taalfouten bij jonge kinderen corrigeren?
A
Ja, meteen zeggen dat het fout is
B
Nee, dat komt later wel
C
Ja, door (positief)te herhalen in de juiste zinsopbouw
D
Vooral niet op reageren
Slide 24 - Quiz
Stelling:
Het is goed voor de ontwikkeling dat anderstalige kinderen thuis (verplicht)Fries of Nederlands praten
A
Ja
B
Nee
C
Soms
Slide 25 - Quiz
Slide 26 - Vidéo
Er zijn anderstalige kinderen en Friese pedagogisch medewerkers op een 2-talige opvang. Welke taal gebruiken de pedagogisch medewerkers?
A
Fries
B
Nederlands
C
Engels
Slide 27 - Quiz
Verschil één- en tweetalige
ontwikkeling bij het jonge kind
Een Friese/anderstalige peuter begrijpt de Nederlandse taal eerder, dan dat hij/zij het spreekt
Friestalige peuter gebruikt de NL- taal rond 3,5 jaar actief
In groep 3 zijn de citoscores gelijk, mits beide talen gestimuleerd worden
Slide 28 - Diapositive
Hoe leert een kind op school een 2e taal
Slide 29 - Carte mentale
Wat valt jou op bij jonge kinderen die twee of meer talen spreken?
Wat zie je hiervan in de klas/ wat valt op
bespreek dit in tweetallen
Slide 30 - Diapositive
Hoe leert een kind een tweede taal?
Minderheidstaal meer aanbieden
Bewust en consequent taalgebruik
Taalafspraken (1 persoon - 1 taal)
Slide 31 - Diapositive
Wanneer mogen kinderen hun thuistaal gebruiken op school
A
Als ze buiten spelen op het plein
B
Altijd, dat is goed voor hun taalontwikkeling
C
Helemaal niet, dat is nadelig voor het Nederlands
D
Wanneer het functioneel is, bijv. bij
overleg
Slide 32 - Quiz
Taalafspraken
Welke talen worden gesproken op je stageplek?
Wat merk je hiervan?
Zijn hier afspraken over gemaakt?
Slide 33 - Diapositive
Friestalige kinderen
Deze kinderen krijgen de Friese taal als moedertaal
Zonder extra stimulans zullen deze kinderen ook de Nederlandse taal leren
Rond de leeftijd van 3,5 jaar zal de Nederlandse taal actief gebruikt worden
Het Fries is een minderheidstaal, daarom is het belangrijk om de Friese taal te blijven aanbieden en te stimuleren
Slide 34 - Diapositive
Slide 35 - Vidéo
Aandacht voor de moedertaal is belangrijk
Slide 36 - Diapositive
Op welke manier kun je aandacht geven aan de moedertaal van anderstaligen
Slide 37 - Question ouverte
In welke situatie zullen kinderen die tweetalig opgroeien de meeste kans hebben om de talen goed te leren
A
Wanneer beide ouders twee talen door elkaar spreken .
B
Wanneer beide ouders consequent hun eigen taal tegen het kind spreken.
Slide 38 - Quiz
Slide 39 - Vidéo
Meartalige bern......
binne taal-gefoeliger & taalbewuster.
leare sneller noch mear talen.
kinne harren gem. better konsintrearje.
fine it makliker om letters om te setten nei klanken.
leare dêrtroch sneller technysk lêzen.
hawwe in positivere hâlding foar oare talen en kultueren.
kinne earder abstrakt tinke as ientalige bern.
presteare better at harren thústalen yn it ûnderwiis erkend en brûkt wurde.
Mar ek dat ientalige learlingen bettere resultaten boeke wannear't se harren taalbewustwêzen ferheegje en positivere attitudes fan oare talen ûntwikkelje.
In bern mei in minderheidstaal ûnder-dompelje yn 'e mearderheidstaal kin foar psychologyske problemen soargje: identiteitsferlies, gefoel fan ûntwoarteling, doelleazens.
Slide 40 - Diapositive
Taalactiviteiten
Met wat voor activiteiten kun je
de Friese taal stimuleren in je groep?
Slide 41 - Diapositive
Wat kun je doen in de groep om (Friese) taal te stimuleren?
Lees veel voor uit prentenboeken
Zing
Ga er op uit, wij aan en benoem
Speel samen met het kind en benoem wat je doet
Slide 42 - Diapositive
Slide 43 - Diapositive
www.omropfryslan.nl
Slide 44 - Lien
Tips en adviezen om Fries te gebruiken in de klas
Wees enthousiast over de Friese taal en spreek de taal
Doe spelletjes in het Fries (ik zie, ik zie, wat jij niet ziet) of zing een lied in de Friese taal
Pas Fries toe in andere lessen, bijv. bij gym of handvaardigheid
Lees Friese boeken voor en bekijk Friese filmpjes
Gebruik de methode Spoar 8
Slide 45 - Diapositive
Slide 46 - Vidéo
De digitale muzykmetoade mei Nederlânske en Fryske ferskes
Sjoch www.123zing.nl
Freegje in proefabonniment oan mei dyn studint-mailadres by info@123zing.nl
Slide 47 - Diapositive
Zelf aan de slag
Zoek een opzegversje uit
Lees het hardop voor in het Fries aan je klasgenoot
Bedenk wat je wilt gaan schilderen
Als de pegdoll klaar is, lees dan het opzeg-
versje aan elkaar voor met de pegdoll
Slide 48 - Diapositive
Slide 49 - Diapositive
Wat heb je geleerd tijdens deze gastles?
* Bewust geworden van ontwikkeling en toegevoegde waarde van meertaligheid van jonge kind
* Wat is jouw rol als stagiair om andere talen een plekje te geven?
Slide 50 - Diapositive
Casussen
Taalbeleid
Belangrijke gebeurtenissen: seizoens- en thematafel, Vaderdag en Liedjes
Slide 51 - Diapositive
Bedankt voor jullie aandacht!
Voor meer informatie
www.sfbo.nl
Slide 52 - Diapositive
Hoe laat je aan ouders zien dat je meerdere talen gebruikt op de opvang
Slide 53 - Carte mentale
Hoe laat je aan ouders zien dat je meerdere talen gebruikt op de opvang